. . . . . . . . . "2012-02-03T16:28:04Z"^^ . "2024-01-15T08:08:29"^^ . . "pred\u010Dasn\u00FD rozvoj"@sk . "\u062A\u0643\u0648\u064A\u0646 \u0632\u0648\u062F\u0631\u0633"@fa . "\u0440\u0430\u043D\u043D\u0435\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0432\u0438\u0442\u0438\u0435"@ru . "enye kupevuka mapema"@sw . "earliness"@en . "\uC870\uAE30\uBC1C\uC721"@ko . "desenvolvimento precoce"@pt . "\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E9E\u0EB1\u0E94\u0E97\u0EB0\u0E99\u0EB2\u0EC4\u0EA7\u0E82\u0EB6\u0EC9\u0E99\u0EC0\u0E81\u0EB5\u0E99\u0E84\u0EA7\u0E99"@lo . "Fr\u00FChentwicklung"@de . "skoros\u0165"@sk . "Wczesno\u015B\u0107"@pl . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E1E\u0E31\u0E12\u0E19\u0E32\u0E23\u0E30\u0E22\u0E30\u0E41\u0E23\u0E01"@th . "\u10DC\u10D0\u10D0\u10D3\u10E0\u10D4\u10DD\u10D1\u10D0"@ka . "\u65E9\u671F\u767A\u80B2"@ja . "korai fejl\u00F5d\u00E9s"@hu . "ran\u00FD v\u00FDvoj"@cs . "\uC870\uB9CC\uC131"@ko . "\u10D0\u10D3\u10E0\u10D4\u10E3\u10DA\u10DD\u10D1\u10D0"@ka . "Desarrollo precoz"@es . "\u65E9\u751F\u3001\u65E9\u751F\u7279\u6027\u3001\u65E9\u54B2\u304D\u7279\u6027\u3001\u65E9\u719F\u6027\u3001\u65E9\u6669\u6027"@ja . "ranost"@cs . "erken geli\u015Fim"@tr . "dezvoltare precoce"@ro . "h\u0131zl\u0131 geli\u015Fim"@tr . "early development"@en . "fr\u00FChe Entwicklung (Pflanze)"@de . "\u0C36\u0C40\u0C18\u0C4D\u0C30 \u0C35\u0C3F\u0C15\u0C3E\u0C38\u0C02"@te . "\u65E9\u671F\u53D1\u80B2"@zh . "\u0628\u0643\u0648\u0631"@ar . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E40\u0E08\u0E23\u0E34\u0E0D\u0E40\u0E15\u0E34\u0E1A\u0E42\u0E15\u0E43\u0E19\u0E23\u0E30\u0E22\u0E30\u0E41\u0E23\u0E01"@th . "\u65E9\u671F"@zh . "\u0EC4\u0EA7\u0EC0\u0E81\u0EB5\u0E99\u0E84\u0EA7\u0E99"@lo . "Precocit\u00E0 biologica"@it . "d\u00E9veloppement pr\u00E9coce"@fr . "korais\u00E1g"@hu . "\u0905\u0917\u0947\u0924\u0940 \u0935\u093F\u0915\u093E\u0938"@hi . "\u0936\u0940\u0918\u094D\u0930\u0924\u093E"@hi . "Sviluppo precoce"@it . "\u0440\u0430\u043D\u043D\u0435\u0441\u043F\u0435\u043B\u043E\u0441\u0442\u044C"@ru . . . . . . "\u0441\u043A\u043E\u0440\u043E\u0441\u043F\u0435\u043B\u043E\u0441\u0442\u044C"@ru . "enye kukomaa upesi akili"@sw . "precocity"@en . "\u0C36\u0C40\u0C18\u0C4D\u0C30\u0C02"@te . "erkencilik"@tr . "\u0441\u043A\u0430\u0440\u0430\u0441\u043F\u0435\u043B\u0430\u0441\u0446\u044C"@be . "pred\u010Dasn\u00E1 dospelos\u0165"@sk . "\u067E\u06CC\u0634\u200C\u0631\u0633\u06CC"@fa . "\u10DC\u10D0\u10D0\u10D3\u10E0\u10D4\u10D5\u10D8 \u10D2\u10D0\u10DC\u10D5\u10D8\u10D7\u10D0\u10E0\u10D4\u10D1\u10D0"@ka . "precocidade"@pt . "p\u0159ed\u010Dasn\u00E1 dosp\u011Blost"@cs . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E40\u0E08\u0E23\u0E34\u0E0D\u0E40\u0E15\u0E34\u0E1A\u0E42\u0E15\u0E40\u0E01\u0E34\u0E19\u0E27\u0E31\u0E22"@th . "\uC870\uAE30\uACB0\uC2E4\uC131"@ko . "Rozw\u00F3j przedwczesny"@pl . "\u062A\u0628\u0643\u064A\u0631 \u060C \u0625\u0628\u0643\u0627\u0631"@ar . "\u65E9\u719F\u6027"@zh . "\u65E9\u719F\u6027"@ja . "Precocit\u00E0"@it . "precocitate"@ro . "pr\u00E9cocit\u00E9"@fr . "Fr\u00FChzeitigkeit"@de . "\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0EC0\u0E95\u0EB5\u0E9A\u0EC2\u0E95\u0EC0\u0E81\u0EB5\u0E99\u0EC4\u0EA7"@lo . "Precocidad"@es . "\u0938\u092E\u092F \u0938\u0947 \u092A\u0939\u0932\u0947 / \u0906\u0915\u093E\u0932 \u092A\u094D\u0930\u094C\u095D\u0924\u093E"@hi . "kora\u00E9r\u00E9s"@hu . "Tendencia de un organismo o de una de sus partes a desarrollarse m\u00E1s rapidamente que las formas conexas"@es . "\u0EC1\u0E99\u0EA7\u0EC2\u0E99\u0EC9\u0EA1\u0E82\u0EAD\u0E87\u0EAA\u0EB4\u0EC8\u0E87\u0EA1\u0EB5\u0E8A\u0EB5\u0EA7\u0EB4\u0E94 \u0EAB\u0EBC\u0EB7 \u0EAA\u0EC8\u0EA7\u0E99\u0EC3\u0E94\u0E99\u0EB6\u0EC8\u0E87\u0E82\u0EAD\u0E87\u0EA1\u0EB1\u0E99 \u0E97\u0EB5\u0EC8\u0E9E\u0EB1\u0E94\u0E97\u0EB0\u0E99\u0EB2\u0E95\u0EBB\u0EA7\u0EC4\u0EA7\u0E81\u0EA7\u0EC8\u0EB2\u0EAD\u0EB1\u0E99\u0EAD\u0EB7\u0EC8\u0E99 \u0EAB\u0EBC\u0EB7 \u0EAA\u0EC8\u0EA7\u0E99\u0EAD\u0EB7\u0EC8\u0E99 \u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EA1\u0EB5\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0E81\u0EC8\u0EBD\u0EA7\u0E82\u0EC9\u0EAD\u0E87\u0E81\u0EB1\u0E99."@lo . "Tendency of an organism or one of its parts to develop sooner than related forms"@en . "Tend\u00EAncia de um organismo ou de uma das suas partes para se desenvolver mais rapidamente"@pt . "Tendence organismu nebo jedn\u00E9 jeho \u00E8\u00E1sti vyv\u00EDjet se rychleji ne\u017E p\u00F8\u00EDbuzn\u00E9 formy"@cs . "Tendenza di un organismo o di una delle sue parti a svilupparsi in anticipo rispetto ai tipi simili"@it . "Egy \u00E9lo szervezet, ill. az \u00E9lo szervezet egy r\u00E9sz\u00E9nek a t\u00F6bbihez viszony\u00EDtott gyorsabb fejlod\u00E9se"@hu . "Bir organizman\u0131n ya da organlar\u0131ndan birinin di\u011Ferlerinden daha h\u0131zl\u0131 b\u00FCy\u00FCme e\u011Filimi\n"@tr . "Die Tendenz eines Organismus oder eines seiner Teile, sich fr\u00FChzeitiger zu entwickeln als verwandte Formen"@de . "\u0E41\u0E19\u0E27\u0E42\u0E19\u0E49\u0E21\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E34\u0E48\u0E07\u0E21\u0E35\u0E0A\u0E35\u0E27\u0E34\u0E15\u0E2B\u0E23\u0E37\u0E2D\u0E2A\u0E48\u0E27\u0E19\u0E43\u0E14\u0E2A\u0E48\u0E27\u0E19\u0E2B\u0E19\u0E36\u0E48\u0E07\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E34\u0E48\u0E07\u0E21\u0E35\u0E0A\u0E35\u0E27\u0E34\u0E15\u0E17\u0E35\u0E48\u0E21\u0E35\u0E01\u0E32\u0E23\u0E1E\u0E31\u0E12\u0E19\u0E32\u0E2D\u0E22\u0E48\u0E32\u0E07\u0E23\u0E27\u0E14\u0E40\u0E23\u0E47\u0E27\u0E01\u0E27\u0E48\u0E32\u0E2A\u0E48\u0E27\u0E19\u0E2D\u0E37\u0E48\u0E19\u0E46 \u0E17\u0E35\u0E48\u0E40\u0E01\u0E35\u0E48\u0E22\u0E27\u0E02\u0E49\u0E2D\u0E07"@th . "Aptitude d'un organisme ou d'une de ses parties \u00E0 se d\u00E9velopper plus t\u00F4t que chez des formes voisines"@fr . "Sk\u0142onno\u015B\u0107 organizmu lub jednej z jego cz\u0119\u015Bci do szybszego rozwijania si\u0119"@pl . "\u06AF\u0631\u0627\u06CC\u0634 \u06CC\u06A9 \u062C\u0627\u0646\u062F\u0627\u0631 \u06CC\u0627 \u06CC\u06A9\u06CC \u0627\u0632 \u0642\u0633\u0645\u062A\u200C\u0647\u0627\u06CC \u0622\u0646 \u0628\u0647 \u0631\u0634\u062F \u0633\u0631\u06CC\u0639\u062A\u0631 ."@fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .