. . . . . . . . . . "2011-11-20T20:48:19Z"^^ . "2024-01-16T06:24:31"^^ . . "Bodenanspruch"@de . "\u092E\u0943\u0926\u093E \u0906\u0935\u0936\u094D\u092F\u0915\u0924\u093E\u090F\u0901"@hi . "\u043F\u043E\u0442\u0440\u0435\u0431\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u0432 \u043F\u043E\u0447\u0432\u0435\u043D\u043D\u044B\u0445 \u0443\u0441\u043B\u043E\u0432\u0438\u044F\u0445"@ru . "\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0E95\u0EC9\u0EAD\u0E87\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E82\u0EAD\u0E87\u0E94\u0EB4\u0E99"@lo . "toprak gereksinimleri"@tr . "\u571F\u58CC\u8981\u6C42"@ja . "cerin\u0163e ale plantelor"@ro . "cerin\u0163e fa\u0163\u0103 de sol"@ro . "exigence en sol"@fr . "toprak ihtiya\u00E7lar\u0131"@tr . "necessidade do solo"@pt . "Wymagania glebowe ro\u015Blin"@pl . "soil requirements"@en . "\u0646\u064A\u0627\u0632\u0647\u0627\u064A \u062E\u0627\u0643"@fa . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E15\u0E49\u0E2D\u0E07\u0E01\u0E32\u0E23\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E14\u0E34\u0E19"@th . "\u571F\u58E4\u6761\u4EF6"@zh . "exigen\u0163e ale plantelor"@ro . "po\u017Eadavky na p\u016Fdu"@cs . "Necesidades del suelo"@es . "bitki gereksinimi"@tr . "Fabbisogni del suolo"@it . "talajig\u00E9ny"@hu . "po\u017Eiadavky na p\u00F4du"@sk . . . . . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E15\u0E49\u0E2D\u0E07\u0E01\u0E32\u0E23\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E1E\u0E37\u0E0A"@th . "\u043F\u043E\u0442\u0440\u0435\u0431\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u0440\u0430\u0441\u0442\u0435\u043D\u0438\u0439"@ru . "\u0646\u06CC\u0627\u0632\u0647\u0627\u06CC \u06AF\u06CC\u0627\u0647"@fa . "\u690D\u7269\u306E\u8981\u6C42\u3001\u690D\u7269\u8981\u6C42\u91CF"@ja . "Necesidades de las plantas"@es . "necessidade das plantas"@pt . "\u0627\u062D\u062A\u064A\u0627\u062C\u0627\u062A \u0627\u0644\u0646\u0628\u0627\u062A"@ar . "\u690D\u7269\u6761\u4EF6"@zh . "necesit\u0103\u0163i ale plantelor"@ro . "bitki ihtiya\u00E7lar\u0131"@tr . "Fabbisogni delle piante"@it . "n\u00E1roky rostlin"@cs . "plant requirements"@en . "\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0E95\u0EC9\u0EAD\u0E87\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E82\u0EAD\u0E87\u0E9E\u0EB7\u0E94"@lo . "Wymagania ro\u015Blin"@pl . "exigence des plantes"@fr . "\u092A\u094C\u0927-\u0906\u0935\u0936\u094D\u092F\u0915\u0924\u093E\u090F\u0901"@hi . "n\u00E1roky rastl\u00EDn"@sk . "Bedarf der Pflanze"@de . "n\u00F6v\u00E9ny ig\u00E9nye"@hu . "\u043F\u0430\u0442\u0440\u044D\u0431\u044B \u0440\u0430\u0441\u043B\u0456\u043D"@be . "Aggiungere descrittori per fabbisogni specifici nel modo pi\u00F9 appropriato"@it . "Geeignete Deskriptoren f\u00FCr spezifische Bed\u00FCrfnisse hinzuf\u00FCgen"@de . "\u062F\u0631 \u0635\u0648\u0631\u062A \u0644\u0632\u0648\u0645 \u0627\u0632 \u062A\u0648\u0635\u06CC\u0641\u06AF\u0631\u0647\u0627 \u0628\u0631\u0627\u06CC \u0645\u0648\u0627\u0631\u062F \u062E\u0627\u0635 \u0627\u0633\u062A\u0641\u0627\u062F\u0647 \u06A9\u0646\u06CC\u062F."@fa . "Acrescentar descritores para necessidades espec\u00EDficas conforme o caso"@pt . "A\u00F1\u00E1danse descriptores apropiados para necesidades espec\u00EDficas"@es . "Add descriptors for specific requirements, as appropriate"@en . "Spesifik ihtiya\u00E7lar i\u00E7in uygun tan\u0131mlay\u0131c\u0131 terimlerle birlikte kullan\n"@tr . "\u0EC0\u0E9E\u0EB5\u0EC9\u0EA1\u0E84\u0EB3\u0EAA\u0EB1\u0E9A\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EA1\u0EB5\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0EDD\u0EB2\u0E8D\u0EAA\u0EB0\u0EC0\u0E9E\u0EB2\u0EB0\u0EC0\u0E88\u0EB2\u0EB0\u0E88\u0EBB\u0E87\u0E95\u0EB7\u0EC8\u0EA1\u0E95\u0EB2\u0EA1\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0E95\u0EC9\u0EAD\u0E87\u0E81\u0EB2\u0E99 \u0EC1\u0EA5\u0EB0 \u0EC0\u0EAB\u0EB1\u0E99\u0EA7\u0EC8\u0EB2\u0EC0\u0EDD\u0EB2\u0EB0\u0EAA\u0EBB\u0EA1 "@lo . "Dodaj deskryptor odpowiedni do poszczeg\u00F3lnych wymaga\u0144 ro\u015Blin"@pl . "Ajouter les descripteurs appropri\u00E9s pour les besoins sp\u00E9cifiques"@fr . "\u0E40\u0E1E\u0E34\u0E48\u0E21\u0E23\u0E32\u0E22\u0E25\u0E30\u0E40\u0E2D\u0E35\u0E22\u0E14\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E15\u0E49\u0E2D\u0E07\u0E01\u0E32\u0E23\u0E40\u0E09\u0E1E\u0E32\u0E30\u0E40\u0E1E\u0E37\u0E48\u0E2D\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E40\u0E2B\u0E21\u0E32\u0E30\u0E2A\u0E21"@th . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .