. . . . . "2012-02-03T16:50:24Z"^^ . "2024-03-27T15:19:35"^^ . . "K\u00E4lteschaden"@de . "\u0622\u0633\u064A\u0628 \u064A\u062E\u0628\u0646\u062F\u0627\u0646"@fa . "zran\u011Bn\u00ED mrazem"@cs . "Uszkodzenia wywo\u0142ane przymrozkiem"@pl . "\u971C\u67AF\u308C"@ja . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E40\u0E2A\u0E35\u0E22\u0E2B\u0E32\u0E22\u0E08\u0E32\u0E01\u0E01\u0E32\u0E23\u0E2A\u0E31\u0E21\u0E1C\u0E31\u0E2A\u0E19\u0E49\u0E33\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07"@th . "po\u0161kodenie chladom"@sk . "\u092A\u093E\u0932\u0947 \u0938\u0947 \u0928\u0941\u0915\u0938\u093E\u0928"@hi . "ice damage"@en . "Odmro\u017Cenie"@pl . "alazlanma"@tr . "\u51CD\u5BB3"@ja . "\u043C\u043E\u0440\u043E\u0437\u043E\u0431\u043E\u0438\u043D\u044B"@ru . "Eisschaden"@de . "\u043E\u043F\u0456\u043A\u0438 \u0440\u043E\u0441\u043B\u0438\u043D \u0432\u0456\u0434 \u043C\u043E\u0440\u043E\u0437\u0456\u0432"@uk . "don hasar\u0131 (\u00E7evre)"@tr . "\u064A\u062E\u200C\u0632\u062F\u06AF\u064A"@fa . "don zarar\u0131 (\u00E7evre)"@tr . "dano por gelo"@pt . "\u0C2E\u0C02\u0C1A\u0C41 \u0C35\u0C32\u0C28 \u0C15\u0C2E\u0C32\u0C21\u0C02"@te . "buz hasar\u0131"@tr . "frost injury"@en . "j\u00E9gk\u00E1r"@hu . "Crosta di ghiaccio"@it . "fagys\u00E9r\u00FCl\u00E9s"@hu . "\u0C24\u0C41\u0C39\u0C3F\u0C28 \u0C26\u0C46\u0C2C\u0C4D\u0C2C"@te . "\u043F\u043E\u0432\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u043E\u0442 \u043F\u0440\u043E\u043C\u0435\u0440\u0437\u0430\u043D\u0438\u044F"@ru . "\u043E\u0436\u043E\u0433\u0438 \u0440\u0430\u0441\u0442\u0435\u043D\u0438\u0439 \u043E\u0442 \u043C\u043E\u0440\u043E\u0437\u043E\u0432"@ru . "\uB3D9\uC0C1"@ko . "cold injury"@en . "Zwa\u017Cenie ro\u015Blin przez mr\u00F3z"@pl . "Lesione da gelo"@it . "\u0936\u0940\u0924 \u0918\u093E\u0935"@hi . "\u0633\u0648\u062E\u062A\u06AF\u064A \u064A\u062E\u064A"@fa . "\u51CD\u50B7"@ja . "hideg okozta k\u00E1rosod\u00E1s"@hu . "freeze damage (environment)"@en . "so\u011Fuk \u0131s\u0131rmas\u0131"@tr . "dano por frio"@pt . "Uszkodzenia z zimna"@pl . "\u0161kody sp\u00F4soben\u00E9 mrazom"@sk . "\uC0C1\uD574"@ko . "Danno da ghiaccio"@it . "Erfrierung"@de . "\u51B0\u5BB3"@zh . "Schaden durch Frost"@de . "\u0E41\u0E1C\u0E25\u0E44\u0E2B\u0E21\u0E49\u0E08\u0E32\u0E01\u0E19\u0E49\u0E33\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07"@th . "pop\u00E1lenie mrazom"@sk . "queimadura por geada"@pt . "\u043F\u043E\u0432\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u0437\u0430\u043C\u043E\u0440\u043E\u0437\u043A\u0430\u043C\u0438"@ru . "\u51B7\u5BB3"@zh . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E40\u0E2A\u0E35\u0E22\u0E2B\u0E32\u0E22\u0E17\u0E35\u0E48\u0E40\u0E01\u0E34\u0E14\u0E08\u0E32\u0E01\u0E01\u0E32\u0E23\u0E16\u0E39\u0E01\u0E41\u0E0A\u0E48\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07"@th . "omrznutie"@sk . "\u043F\u043E\u0448\u043A\u043E\u0434\u0436\u0435\u043D\u043D\u044F \u043B\u044C\u043E\u0434\u043E\u043C"@uk . "\u043F\u043E\u0432\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u043D\u0438\u0437\u043A\u0438\u043C\u0438 \u0442\u0435\u043C\u043F\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430\u043C\u0438"@ru . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E40\u0E2A\u0E35\u0E22\u0E2B\u0E32\u0E22\u0E08\u0E32\u0E01\u0E19\u0E49\u0E33\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07"@th . "fagy\u00E1s"@hu . "\u0622\u0633\u064A\u0628 \u0633\u0631\u0645\u0627"@fa . "don hasar\u0131"@tr . "Danno da freddo"@it . "buz yan\u0131\u011F\u0131"@tr . "Danno da gelata (ambiente)"@it . "\u0632\u064A\u0627\u0646 \u064A\u062E\u200C\u0632\u062F\u0646 (\u0645\u062D\u064A\u0637)"@fa . "omrzlina"@cs . "buz zarar\u0131"@tr . "\u0C18\u0C28\u0C40\u0C2D\u0C35 \u0C39\u0C3E\u0C28\u0C3F(\u0C2A\u0C30\u0C4D\u0C2F\u0C3E\u0C35\u0C30\u0C23\u0C02)"@te . "frostbite"@en . "\u5BD2\u5BB3\u3001\u4F4E\u6E29\u5BB3\u3001\u51CD\u50B7\u3001\u51CD\u5BB3"@ja . "\u043C\u043E\u0440\u043E\u0437\u043E\u0431\u043E\u0457\u043D\u0438"@uk . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E40\u0E2A\u0E35\u0E22\u0E2B\u0E32\u0E22\u0E17\u0E35\u0E48\u0E40\u0E01\u0E34\u0E14\u0E08\u0E32\u0E01\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E40\u0E22\u0E47\u0E19"@th . "Quemadura por helada"@es . "\u0161kody zp\u016Fsoben\u00E9 mrazem"@cs . "so\u011Fuk hasar\u0131"@tr . "j\u00E9g okozta puszt\u00EDt\u00E1s"@hu . "pop\u00E1len\u00ED mrazem"@cs . "\u043F\u043E\u0432\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u043E\u0442 \u043E\u0431\u043B\u0435\u0434\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u044F"@ru . "br\u00FBlure due \u00E0 la glace"@fr . "\u0C2E\u0C02\u0C1A\u0C41 \u0C35\u0C32\u0C28 \u0C39\u0C3E\u0C28\u0C3F"@te . "ice scorch"@en . "po\u0161kozen\u00ED prost\u0159ed\u00ED mrazem"@cs . "\u043F\u043E\u0448\u043A\u043E\u0434\u0436\u0435\u043D\u043D\u044F \u043D\u0438\u0437\u044C\u043A\u0438\u043C\u0438 \u0442\u0435\u043C\u043F\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430\u043C\u0438"@uk . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E40\u0E2A\u0E35\u0E22\u0E2B\u0E32\u0E22\u0E08\u0E32\u0E01\u0E01\u0E32\u0E23\u0E41\u0E0A\u0E48\u0E40\u0E22\u0E37\u0E2D\u0E01\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07 (\u0E2A\u0E20\u0E32\u0E1E\u0E41\u0E27\u0E14\u0E25\u0E49\u0E2D\u0E21)"@th . "\u51CD\u7D50\u969C\u5BB3\u3001\u51CD\u5BB3\u3001\u51CD\u7D50\u5BB3"@ja . "po\u0161kozen\u00ED chladem"@cs . "\u092C\u0930\u094D\u092B \u0938\u0947 \u0915\u094D\u0937\u0924\u093F / \u0939\u093E\u0928\u093F"@hi . "Szkody wywo\u0142ywane mrozem"@pl . "\u51BB\u5BB3"@zh . "\u062E\u0633\u0627\u0631\u062A \u064A\u062E"@fa . "\u0939\u093F\u092E\u0928 \u091C\u092E\u093E\u0935 \u0915\u094D\u0937\u0924\u093F (\u092A\u0930\u094D\u092F\u093E\u0935\u0930\u0923)"@hi . "\u0939\u093F\u092E \u0918\u093E\u0935"@hi . "\uD55C\uB7AD\uC7A5\uD574"@ko . . . . "\u971C\u51BB\u5BB3"@zh . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E40\u0E2A\u0E35\u0E22\u0E2B\u0E32\u0E22\u0E17\u0E35\u0E48\u0E40\u0E01\u0E34\u0E14\u0E08\u0E32\u0E01\u0E01\u0E32\u0E23\u0E41\u0E0A\u0E48\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07"@th . "frost damage"@en . "\u0924\u0941\u0937\u093E\u0930 \u0915\u094D\u0937\u0924\u093F"@hi . "\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0EC0\u0EAA\u0E8D\u0EAB\u0EB2\u0E8D\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EC0\u0E81\u0EB5\u0E94\u0E88\u0EB2\u0E81\u0E81\u0EB2\u0E99\u0EC1\u0E8A\u0EC8\u0EC1\u0E82\u0E87"@lo . "frostskader"@nb . "\u971C\u5BB3"@ja . "\u062E\u0633\u0627\u0631\u062A \u06CC\u062E\u0628\u0646\u062F\u0627\u0646"@fa . "dano por geada"@pt . "d\u00E9g\u00E2t d\u00FB au gel"@fr . "don zarar\u0131"@tr . "\u043F\u043E\u0432\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u043C\u043E\u0440\u043E\u0437\u0430\u043C\u0438"@ru . "\u0623\u0630\u0649 \u0627\u0644\u062A\u062C\u0645\u062F"@ar . "po\u0161kozen\u00ED mrazem"@cs . "uharibifu wa jalidi"@sw . "Danno da gelo"@it . "\u043F\u043E\u0448\u043A\u043E\u0434\u0436\u0435\u043D\u043D\u044F \u043C\u043E\u0440\u043E\u0437\u0430\u043C\u0438"@uk . "\uC11C\uB9AC\uD574"@ko . "Frostschaden"@de . "\u0C24\u0C41\u0C39\u0C3F\u0C28 \u0C39\u0C3E\u0C28\u0C3F"@te . "po\u0161kodenie mrazom"@sk . "Da\u00F1os por la helada"@es . "Uszkodzenia mrozowe"@pl . "fagyk\u00E1r"@hu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .