. . . . "2011-11-20T20:20:58Z"^^ . "2022-02-21T19:07:19"^^ . . "fidelik"@tr . "\u10E1\u10D0\u10DC\u10D4\u10E0\u10D2\u10D4 \u10DB\u10D4\u10E3\u10E0\u10DC\u10D4\u10DD\u10D1\u10D0"@ka . "\u690D\u7269\u82D7\u5703"@zh . "\u0440\u043E\u0437\u0441\u0430\u0434\u043D\u0438\u043A \u0440\u043E\u0441\u043B\u0438\u043D"@uk . . . . . . . . . . "Szk\u00F3\u0142karstwo ozdobne i sadownicze"@pl . "\u10E1\u10D0\u10DC\u10D4\u10E0\u10D2\u10D4"@ka . "n\u00F6v\u00E9nyiskola"@hu . "p\u00E9pini\u00E8re"@fr . "fidanl\u0131k"@tr . "rostlinn\u00E9 \u0161kolky"@cs . "\u82D7\u5703"@zh . "pepiniere"@ro . "\u0E42\u0E23\u0E07\u0E40\u0E23\u0E37\u0E2D\u0E19\u0E40\u0E1E\u0E32\u0E30\u0E0A\u0E33\u0E1E\u0E37\u0E0A"@th . "viveiro de plantas"@pt . "viveiro de plantas"@pt-br . "\u0645\u0634\u0627\u062A\u0644"@ar . "Viveros"@es . "\u0EAA\u0EA7\u0E99\u0E81\u0EC9\u0EB2\u0EC0\u0E9A\u0EB1\u0EC9\u0E8D"@lo . "\u0646\u0647\u0627\u0644\u0633\u062A\u0627\u0646\u200C\u0647\u0627\u06CC \u06AF\u06CC\u0627\u0647\u06CC"@fa . "\u0161k\u00F4lky"@sk . "\u82D7\u5E8A"@ja . "plant nurseries"@en . "Pflanzschule"@de . "Vivai di piante"@it . "\u0440\u043E\u0437\u0441\u0430\u0434\u043D\u0438\u043A\u0438 \u0440\u043E\u0441\u043B\u0438\u043D"@uk . "\u0440\u0430\u0441\u0430\u0434\u043D\u0438\u0446\u0438"@sr . "\u092A\u094C\u0927-\u092A\u094C\u0927\u0936\u093E\u0932\u093E\u092F\u0947\u0902"@hi . "\u043F\u0438\u0442\u043E\u043C\u043D\u0438\u043A\u0438 \u0440\u0430\u0441\u0442\u0435\u043D\u0438\u0439"@ru . "\uBB18\uD3EC"@ko . . "Pentru arbori forestieri, a se utiliza <34830>"@ro . "Erdei f\u00E1k eset\u00E9n: <34830>"@hu . "Para los \u00E1rboles forestales use <34830>"@es . "Para \u00E1rvores florestais, usar <34830>"@pt-br . "Para \u00E1rvores florestais, usar <34830>"@pt . "\u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0E95\u0EBB\u0EC9\u0E99\u0EC4\u0EA1\u0EC9 \u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0EC3\u0E8A\u0EC9 <34830>"@lo . "Per le essenze forestali usare <34830>"@it . "Pour les arbres forestiers utiliser <34830>"@fr . "For forest trees use <34830>"@en . "F\u00FCr Forstpflanzen <34830> benutzen"@de . "Do drzew le\u015Bnych u\u017Cywaj <34830>"@pl . "\u0628\u0631\u0627\u06CC \u062F\u0631\u062E\u062A\u0627\u0646 \u062C\u0646\u06AF\u0644 \u0628\u0647 \u06A9\u0627\u0631 \u0628\u0631\u06CC\u062F \"\"\u0646\u0647\u0627\u0644\u0633\u062A\u0627\u0646\u200C\u0647\u0627\u06CC \u062C\u0646\u06AF\u0644\u06CC\"\""@fa . "\u0E40\u0E23\u0E37\u0E2D\u0E19\u0E40\u0E1E\u0E32\u0E30\u0E0A\u0E33, \u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E15\u0E49\u0E19\u0E44\u0E21\u0E49\u0E1B\u0E48\u0E32\u0E43\u0E0A\u0E49 <34830>"@th . "Orman a\u011Fa\u00E7lar\u0131 i\u00E7in <34830> kodlu terimi kullan\n"@tr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .