. . . . . . . . . . . . . . . . . . "2012-02-03T16:34:13Z"^^ . "2024-01-08T13:21:53"^^ . . "\u0635\u0641\u0627\u062A \u0627\u06A9\u062A\u0633\u0627\u0628\u06CC"@fa . . . . . . . . "z\u00EDskan\u00E9 vlastnosti"@cs . "z\u00EDskan\u00E9 vlastnosti"@sk . "car\u00E1cter adquirido"@pt . "\u0C06\u0C30\u0C4D\u0C1C\u0C3F\u0C24 \u0C17\u0C41\u0C23\u0C3E\u0C32\u0C41"@te . "\u043D\u0430\u0431\u0443\u0442\u0456 \u0432\u043B\u0430\u0441\u0442\u0438\u0432\u043E\u0441\u0442\u0456"@uk . "jipatia tabia"@sw . "Caracteres adquiridos"@es . "szerzett tulajdons\u00E1g"@hu . "\u0646\u0634\u0627\u0646\u0648\u06CC\u0698\u06AF\u06CC\u200C\u0647\u0627\u06CC \u0627\u06A9\u062A\u0633\u0627\u0628\u06CC"@fa . "\u10E8\u10D4\u10EB\u10D4\u10DC\u10D8\u10DA\u10D8 \u10DC\u10D8\u10E8\u10D0\u10DC-\u10D7\u10D5\u10D8\u10E1\u10D4\u10D1\u10D0"@ka . "\u0909\u092A\u093E\u0930\u094D\u091C\u093F\u0924 \u0932\u0915\u094D\u0937\u0923"@hi . "\uD68D\uB4DD\uD615\uC9C8"@ko . "acquired characters"@en . "\u0635\u0641\u0627\u062A \u0645\u0643\u062A\u0633\u0628\u0629"@ar . "\u0EA5\u0EB1\u0E81\u0EAA\u0EB0\u0E99\u0EB0\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EC0\u0E81\u0EB5\u0E94\u0EA1\u0EB2\u0E95\u0EB2\u0EA1\u0E9E\u0EB2\u0E8D\u0EAB\u0EBC\u0EB1\u0E87"@lo . "\u043F\u0440\u0438\u043E\u0431\u0440\u0435\u0442\u0435\u043D\u043D\u044B\u0435 \u0441\u0432\u043E\u0439\u0441\u0442\u0432\u0430"@ru . "caract\u00E8re acquis"@fr . "\u0E25\u0E31\u0E01\u0E29\u0E13\u0E30\u0E17\u0E35\u0E48\u0E44\u0E14\u0E49\u0E21\u0E32\u0E40\u0E19\u0E37\u0E48\u0E2D\u0E07\u0E08\u0E32\u0E01\u0E2A\u0E20\u0E32\u0E1E\u0E41\u0E27\u0E14\u0E25\u0E49\u0E2D\u0E21"@th . "erworbene Eigenschaft"@de . "\u7372\u5F97\u5F62\u8CEA"@ja . "Cecha nabyta"@pl . "edinilmi\u015F \u00F6zellik"@tr . "Caratteri acquisiti"@it . "\u83B7\u5F97\u6027\u72B6"@zh . . "\u00C0 utiliser lorsque aucun des termes associ\u00E9s n'est appropri\u00E9"@fr . "Yaln\u0131zca ilgili terimlerden hi\u00E7biri uygun de\u011Filse kullan\n"@tr . "Usar s\u00F3lo cuando no existe un t\u00E9rmino relacionado apropiado"@es . "Usare solo quando non esiste un termine correlato appropriato"@it . "\u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0E99\u0EB3\u0EC3\u0E8A\u0EC9\u0EC1\u0E95\u0EC8\u0EC3\u0E99\u0EC0\u0EA7\u0EA5\u0EB2\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0E9A\u0ECD\u0EC8\u0EA1\u0EB5\u0E84\u0EB3\u0EAA\u0EB1\u0E9A\u0EAD\u0EB7\u0EC8\u0E99\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EC0\u0EDD\u0EB2\u0EB0\u0EAA\u0EBB\u0EA1 \u0EC0\u0E97\u0EBB\u0EC8\u0EB2\u0E99\u0EB1\u0EC9\u0E99"@lo . "\u062A\u0646\u0647\u0627 \u0632\u0645\u0627\u0646\u06CC \u0628\u0647 \u06A9\u0627\u0631 \u0628\u0631\u06CC\u062F \u06A9\u0647 \u0647\u06CC\u0686\u200C\u06A9\u062F\u0627\u0645 \u0627\u0632 \u0627\u0635\u0637\u0644\u0627\u062D\u0627\u062A \u0648\u0627\u0628\u0633\u062A\u0647 \u0645\u0646\u0627\u0633\u0628 \u0646\u0628\u0627\u0634\u062F."@fa . "U\u017Cywaj gdy \u017Caden pokrewny termin nie jest w\u0142a\u015Bciwy"@pl . "Nur benutzen, wenn keiner der verwandten Deskriptoren geeignet ist"@de . "\u0E43\u0E0A\u0E49\u0E40\u0E21\u0E37\u0E48\u0E2D\u0E44\u0E21\u0E48\u0E21\u0E35\u0E04\u0E33\u0E40\u0E01\u0E35\u0E48\u0E22\u0E27\u0E02\u0E49\u0E2D\u0E07\u0E17\u0E35\u0E48\u0E40\u0E2B\u0E21\u0E32\u0E30\u0E2A\u0E21"@th . "Use only when none of the related terms is appropriate"@en . "Usar apenas quando n\u00E3o se aplica nenhum dos termos relacionados"@pt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .