. . . . . . . . . . . . . "2012-02-03T16:41:59Z"^^ . "2025-02-26T11:31:50"^^ . . "g\u00C4\u00B1da yeterlili\u00C4\u009Fi"@tr . "\u00E0\u00B8\u0084\u00E0\u00B8\u00A7\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A1\u00E0\u00B8\u00A1\u00E0\u00B8\u00B1\u00E0\u00B9\u0088\u00E0\u00B8\u0099\u00E0\u00B8\u0084\u00E0\u00B8\u0087\u00E0\u00B8\u0097\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u0087\u00E0\u00B8\u00AD\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00AB\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A3"@th . "\u00E9\u00A3\u009F\u00E7\u0089\u00A9\u00E4\u00BF\u009D\u00E9\u009A\u009C"@zh . "Ern\u00C3\u00A4hrungssicherung"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . "Until 18 March 2021, \"food insecurity\" was an alternative label of \"food security\". It is now a separate concept \"food insecurity\" . "@en . . . . . . "\u00D0\u00BF\u00D1\u0080\u00D0\u00BE\u00D0\u00B4\u00D0\u00BE\u00D0\u00B2\u00D0\u00BE\u00D0\u00BB\u00D1\u008C\u00D1\u0087\u00D0\u00B0 \u00D0\u00B1\u00D0\u00B5\u00D0\u00B7\u00D0\u00BF\u00D0\u00B5\u00D0\u00BA\u00D0\u00B0"@uk . "Seguretat aliment\u00C3\u00A0ria"@ca . "securitate alimentar\u00C4\u0083"@ro . "\u00E7\u00B2\u00AE\u00E9\u00A3\u009F\u00E5\u00AE\u0089\u00E5\u0085\u00A8"@zh . "usalama wa chakula"@sw . "voedselzekerheid"@nl . "\u00E1\u0083\u00A1\u00E1\u0083\u0090\u00E1\u0083\u00A1\u00E1\u0083\u00A3\u00E1\u0083\u00A0\u00E1\u0083\u00A1\u00E1\u0083\u0090\u00E1\u0083\u0097\u00E1\u0083\u009D \u00E1\u0083\u00A3\u00E1\u0083\u00A1\u00E1\u0083\u0090\u00E1\u0083\u00A4\u00E1\u0083\u00A0\u00E1\u0083\u0097\u00E1\u0083\u00AE\u00E1\u0083\u009D\u00E1\u0083\u0094\u00E1\u0083\u0091\u00E1\u0083\u0090"@ka . "\u00E1\u0080\u0085\u00E1\u0080\u00AC\u00E1\u0080\u00B8\u00E1\u0080\u0094\u00E1\u0080\u0095\u00E1\u0080\u00BA\u00E1\u0080\u009B\u00E1\u0080\u00AD\u00E1\u0080\u0080\u00E1\u0080\u00B9\u00E1\u0080\u0081\u00E1\u0080\u00AC\u00E1\u0080\u0096\u00E1\u0080\u00B0\u00E1\u0080\u009C\u00E1\u0080\u00AF\u00E1\u0080\u00B6\u00E1\u0080\u0099\u00E1\u0080\u00BE\u00E1\u0080\u00AF"@my . "an ninh l\u00C6\u00B0\u00C6\u00A1ng th\u00E1\u00BB\u00B1c"@vi . "\u00E1\u009E\u009F\u00E1\u009E\u0093\u00E1\u009F\u0092\u00E1\u009E\u008F\u00E1\u009E\u00B7\u00E1\u009E\u009F\u00E1\u009E\u00BB\u00E1\u009E\u0081\u00E1\u009E\u009F\u00E1\u009F\u0092\u00E1\u009E\u0094\u00E1\u009F\u0080\u00E1\u009E\u0084"@km . "\u00E0\u00B0\u0086\u00E0\u00B0\u00B9\u00E0\u00B0\u00BE\u00E0\u00B0\u00B0 \u00E0\u00B0\u00AD\u00E0\u00B0\u00A6\u00E0\u00B1\u008D\u00E0\u00B0\u00B0\u00E0\u00B0\u00A4"@te . "g\u00C4\u00B1da g\u00C3\u00BCvencesi"@tr . "\u00E0\u00B8\u0084\u00E0\u00B8\u00A7\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A1\u00E0\u00B8\u00A1\u00E0\u00B8\u00B1\u00E0\u00B9\u0088\u00E0\u00B8\u0099\u00E0\u00B8\u0084\u00E0\u00B8\u0087\u00E0\u00B8\u0094\u00E0\u00B9\u0089\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u0099\u00E0\u00B8\u00AD\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00AB\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A3"@th . "dostatok potrav\u00C3\u00ADn"@sk . "\u00D0\u00BF\u00D1\u0080\u00D0\u00BE\u00D0\u00B4\u00D0\u00BE\u00D0\u00B2\u00D0\u00BE\u00D0\u00BB\u00D1\u008C\u00D1\u0081\u00D1\u0082\u00D0\u00B2\u00D0\u00B5\u00D0\u00BD\u00D0\u00BD\u00D0\u00B0\u00D1\u008F \u00D0\u00B1\u00D0\u00B5\u00D0\u00B7\u00D0\u00BE\u00D0\u00BF\u00D0\u00B0\u00D1\u0081\u00D0\u00BD\u00D0\u00BE\u00D1\u0081\u00D1\u0082\u00D1\u008C"@ru . "seguran\u00C3\u00A7a alimentar"@pt . "Sicurezza alimentare"@it . "\u00D8\u00A3\u00D9\u0085\u00D9\u0086 \u00D8\u00BA\u00D8\u00B0\u00D8\u00A7\u00D8\u00A6\u00D9\u008A"@ar . "potravinov\u00C3\u00A1 bezpe\u00C4\u008Dnost"@cs . "Nahrungssicherheit"@de . "food security"@en . "Seguridad alimentaria"@es . "\u00D8\u00A7\u00D9\u0085\u00D9\u0086\u00DB\u008C\u00D8\u00AA \u00D8\u00AA\u00D8\u00A7\u00D9\u0085\u00DB\u008C\u00D9\u0086 \u00D8\u00BA\u00D8\u00B0\u00D8\u00A7"@fa . "s\u00C3\u00A9curit\u00C3\u00A9 alimentaire"@fr . "\u00E0\u00A4\u0096\u00E0\u00A4\u00BE\u00E0\u00A4\u00A6\u00E0\u00A5\u008D\u00E0\u00A4\u00AF \u00E0\u00A4\u00B8\u00E0\u00A5\u0081\u00E0\u00A4\u00B0\u00E0\u00A4\u0095\u00E0\u00A5\u008D\u00E0\u00A4\u00B7\u00E0\u00A4\u00BE"@hi . "\u00C3\u00A9lelmiszerell\u00C3\u00A1t\u00C3\u00A1s biztons\u00C3\u00A1ga"@hu . "\u00E9\u00A3\u009F\u00E7\u00B3\u00A7\u00E5\u00AE\u0089\u00E5\u0085\u00A8\u00E4\u00BF\u009D\u00E9\u009A\u009C"@ja . "\u00EC\u008B\u009D\u00EB\u009F\u0089\u00EC\u0095\u0088\u00EB\u00B3\u00B4"@ko . "\u00E0\u00BA\u0084\u00E0\u00BA\u00A7\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u00A1\u00E0\u00BB\u009D\u00E0\u00BA\u00B1\u00E0\u00BB\u0089\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BA\u0084\u00E0\u00BA\u00BB\u00E0\u00BA\u0087\u00E0\u00BA\u0094\u00E0\u00BB\u0089\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BA\u00AD\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u00AB\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099"@lo . "Bezpiecze\u00C5\u0084stwo \u00C5\u00BCywno\u00C5\u009Bciowe"@pl . . . . . "Physischer und \u00C3\u00B6konomischer Zugang, von allen Menschen zu jeder Zeit, zu den notwendigen Grundnahrungsmitteln"@de . "Disponibilitatea, din punct de vedere fizic \u00C8\u0099i economic, a alimentelor de baz\u00C4\u0083 pentru to\u00C8\u009Bi oamenii, tot timpul "@ro . "T\u00C3\u00BCm insanlar\u00C4\u00B1n ihtiya\u00C3\u00A7lar\u00C4\u00B1 olan temel g\u00C4\u00B1daya her zaman fiziksel ve ekonomik eri\u00C5\u009Fiminin olmas\u00C4\u00B1\n"@tr . "A sz\u00C3\u00BCks\u00C3\u00A9ges alap\u00C3\u00A9lelmiszerek fizikai \u00C3\u00A9s gazdas\u00C3\u00A1gi \u00C3\u00A9rtelemben vett el\u00C3\u00A9rhetos\u00C3\u00A9ge minden ember sz\u00C3\u00A1m\u00C3\u00A1ra"@hu . "Zaji\u00C5\u00A1t\u00C3\u00ACn\u00C3\u00AD p\u00C3\u00B8im\u00C3\u00AC\u00C3\u00B8en\u00C3\u00A9 v\u00C3\u00BD\u00C5\u00BEivy pro obyvatelstvo"@cs . "\u00D8\u00AF\u00D8\u00B3\u00D8\u00AA\u00D8\u00B1\u00D8\u00B3\u00DB\u008C \u00D9\u0081\u00DB\u008C\u00D8\u00B2\u00DB\u008C\u00DA\u00A9\u00DB\u008C \u00D9\u0088 \u00D8\u00A7\u00D9\u0082\u00D8\u00AA\u00D8\u00B5\u00D8\u00A7\u00D8\u00AF\u00DB\u008C\u00D8\u008C \u00D8\u00AA\u00D9\u0088\u00D8\u00B3\u00D8\u00B7 \u00D9\u0087\u00D9\u0085\u00D9\u0087 \u00D8\u00A7\u00D9\u0081\u00D8\u00B1\u00D8\u00A7\u00D8\u00AF \u00D8\u00AF\u00D8\u00B1 \u00D9\u0087\u00D9\u0085\u00D9\u0087 \u00D8\u00B2\u00D9\u0085\u00D8\u00A7\u00D9\u0086\u00E2\u0080\u008C\u00D9\u0087\u00D8\u00A7\u00D8\u008C \u00D8\u00A8\u00D9\u0087 \u00D8\u00BA\u00D8\u00B0\u00D8\u00A7\u00DB\u008C \u00D8\u00A7\u00D8\u00B5\u00D9\u0084\u00DB\u008C \u00DA\u00A9\u00D9\u0087 \u00D9\u0086\u00DB\u008C\u00D8\u00A7\u00D8\u00B2\u00D9\u0085\u00D9\u0086\u00D8\u00AF \u00D8\u00A2\u00D9\u0086\u00D9\u0086\u00D8\u00AF."@fa . "Acceso f\u00C3\u00ADsico y econ\u00C3\u00B3mico, para todos los pueblos y en todo momento a la nutrici\u00C3\u00B3n de base que les es necesaria"@es . "Acc\u00C3\u00A8s physique et \u00C3\u00A9conomique, par tous les peuples en tout temps, \u00C3\u00A0 la nourriture de base qui leur est n\u00C3\u00A9cessaire"@fr . "\u00E0\u00B8\u0081\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A3\u00E0\u00B9\u0084\u00E0\u00B8\u0094\u00E0\u00B9\u0089\u00E0\u00B8\u00A3\u00E0\u00B8\u00B1\u00E0\u00B8\u009A\u00E0\u00B8\u00AD\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00AB\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A3\u00E0\u00B8\u0095\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A1\u00E0\u00B8\u0084\u00E0\u00B8\u00A7\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A1\u00E0\u00B8\u0095\u00E0\u00B9\u0089\u00E0\u00B8\u00AD\u00E0\u00B8\u0087\u00E0\u00B8\u0081\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A3\u00E0\u00B8\u0082\u00E0\u00B8\u00AD\u00E0\u00B8\u0087\u00E0\u00B8\u0097\u00E0\u00B8\u00B8\u00E0\u00B8\u0081\u00E0\u00B8\u0084\u00E0\u00B8\u0099\u00E0\u00B9\u0081\u00E0\u00B8\u00A5\u00E0\u00B8\u00B0\u00E0\u00B8\u0097\u00E0\u00B8\u00B8\u00E0\u00B8\u0081\u00E0\u00B9\u0080\u00E0\u00B8\u00A7\u00E0\u00B8\u00A5\u00E0\u00B8\u00B2"@th . "Disponibilit\u00C3\u00A0, dal punto di vista fisico ed economico, degli alimenti di base per tutte le persone"@it . "\u00E0\u00BA\u0081\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BA\u00A1\u00E0\u00BA\u00B5\u00E0\u00BA\u00AD\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u00AB\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099 \u00E0\u00BA\u00AB\u00E0\u00BA\u00BC\u00E0\u00BA\u00B7 \u00E0\u00BB\u0080\u00E0\u00BA\u0087\u00E0\u00BA\u00B7\u00E0\u00BB\u0088\u00E0\u00BA\u00AD\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BB\u0084\u00E0\u00BA\u0082\u00E0\u00BA\u0097\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0087\u00E0\u00BB\u0080\u00E0\u00BA\u00AA\u00E0\u00BA\u0094\u00E0\u00BA\u0096\u00E0\u00BA\u00B0\u00E0\u00BA\u0081\u00E0\u00BA\u00B4\u00E0\u00BA\u0094 \u00E0\u00BA\u009E\u00E0\u00BA\u00BD\u00E0\u00BA\u0087\u00E0\u00BA\u009E\u00E0\u00BB\u008D\u00E0\u00BA\u0081\u00E0\u00BA\u00B1\u00E0\u00BA\u009A\u00E0\u00BA\u0084\u00E0\u00BA\u00A7\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u00A1\u00E0\u00BA\u0095\u00E0\u00BB\u0089\u00E0\u00BA\u00AD\u00E0\u00BA\u0087\u00E0\u00BA\u0081\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BA\u009E\u00E0\u00BA\u00B7\u00E0\u00BB\u0089\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BA\u0096\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099 \u00E0\u00BA\u0094\u00E0\u00BB\u0089\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BA\u00AD\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u00AB\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099 \u00E0\u00BA\u0082\u00E0\u00BA\u00AD\u00E0\u00BA\u0087\u00E0\u00BA\u0097\u00E0\u00BA\u00B8\u00E0\u00BA\u0081\u00E0\u00BA\u0084\u00E0\u00BA\u00BB\u00E0\u00BA\u0099 \u00E0\u00BB\u0083\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BA\u0097\u00E0\u00BA\u00B8\u00E0\u00BA\u0081\u00E0\u00BB\u0080\u00E0\u00BA\u00A7\u00E0\u00BA\u00A5\u00E0\u00BA\u00B2."@lo . "Physical and economic access, by all people at all times, to the basic food they need"@en . "Acesso f\u00C3\u00ADsico e econ\u00C3\u00B3mico permanente de todas as pessoas aos alimentos b\u00C3\u00A1sicos de que necessitam"@pt . "Fizyczna i ekonomiczna dost\u00C4\u0099pno\u00C5\u009B\u00C4\u0087 wszystkich ludzi do podstawowych, niezb\u00C4\u0099dnych produkt\u00C3\u00B3w \u00C5\u00BCywno\u00C5\u009Bciowych"@pl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .