. . . . . . . "2012-02-03T16:28:48Z"^^ . "2023-11-29T14:50:42Z"^^ . . "distribui\u00E7\u00E3o"@pt . "\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E81\u0EB0\u0E88\u0EB2\u0E8D"@lo . "\u062A\u0648\u0632\u064A\u0639 \u062A\u062C\u0627\u0631\u064A"@fa . "\u062A\u0648\u0632\u064A\u0639"@fa . "\u062A\u0648\u0632\u064A\u0639"@ar . "\u043A\u043E\u043C\u043C\u0435\u0440\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435"@ru . "obchodn\u00ED distribuce"@cs . "Dystrybucja handlowa"@pl . "eloszl\u00E1s"@hu . "Distribuzione"@it . "distribu\u021Bie"@ro . "Verteilung"@de . "da\u011F\u0131l\u0131m"@tr . "distrib\u00FAcia"@sk . "distribution"@fr . "distribution"@en . "Distribuci\u00F3n comercial"@es . "distribui\u00E7\u00E3o comercial"@pt . "distribu\u021Bie comercial\u0103"@ro . "ticari da\u011F\u0131l\u0131m"@tr . "\u5546\u4E1A\u5E03\u5C40"@zh . "distribuce"@cs . "komer\u00E8n\u00E1 distrib\u00FAcia"@sk . "distribution commerciale"@fr . "kereskedelmi eloszt\u00E1s"@hu . "Rozprowadzanie"@pl . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E01\u0E23\u0E30\u0E08\u0E32\u0E22\u0E2A\u0E34\u0E19\u0E04\u0E49\u0E32"@th . "\u5546\u54C1\u6D41\u901A"@ja . "\u0935\u093F\u0924\u0930\u0923"@hi . "commercial distribution"@en . "Distribuzione commerciale"@it . "Distribuci\u00F3n"@es . "\u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435"@ru . "kommerzielle Verteilung"@de . "\u5E03\u5C40"@zh . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E01\u0E23\u0E30\u0E08\u0E32\u0E22\u0E17\u0E32\u0E07\u0E01\u0E32\u0E23\u0E04\u0E49\u0E32"@th . "\u0935\u093E\u0923\u093F\u091C\u093F\u0915 \u0935\u093F\u0924\u0930\u0923"@hi . "\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E81\u0EB0\u0E88\u0EB2\u0E8D\u0E97\u0EB2\u0E87\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E84\u0EC9\u0EB2"@lo . . . . "\u7ECF\u6D4E\u5E03\u5C40"@zh . "\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E81\u0EB0\u0E88\u0EB2\u0E8D\u0E97\u0EB2\u0E87\u0EC0\u0EAA\u0E94\u0E96\u0EB0\u0E81\u0EB4\u0E94"@lo . "gazdas\u00E1gi eloszt\u00E1s"@hu . "ekonomik da\u011F\u0131l\u0131m"@tr . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E01\u0E23\u0E30\u0E08\u0E32\u0E22\u0E40\u0E0A\u0E34\u0E07\u0E40\u0E28\u0E23\u0E29\u0E10\u0E01\u0E34\u0E08"@th . "distribution \u00E9conomique"@fr . "Dystrybucja"@pl . "wirtschaftliche Verteilung"@de . "ekonomick\u00E1 distribuce"@cs . "ekonomick\u00E9 rozdelenie"@sk . "\u062A\u0648\u0632\u06CC\u0639 \u0627\u0642\u062A\u0635\u0627\u062F\u06CC"@fa . "usambazaji wa kiuchumi"@sw . "\u6D41\u901A"@ja . "Distribuci\u00F3n econ\u00F3mica"@es . "distribui\u00E7\u00E3o econ\u00F3mica"@pt . "economic distribution"@en . "\u0906\u0930\u094D\u0925\u093F\u0915 \u0935\u093F\u0924\u0930\u0923"@hi . "Distribuzione economica"@it . "\u0627\u0644\u062A\u0648\u0632\u064A\u0639 \u0627\u0644\u0625\u0642\u062A\u0635\u0627\u062F\u064A"@ar . "\u044D\u043A\u043E\u043D\u043E\u043C\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435"@ru . "\u0C06\u0C30\u0C4D\u0C27\u0C3F\u0C15 \u0C35\u0C3F\u0C24\u0C30\u0C23"@te . "distribu\u021Bie economic\u0103"@ro . . "Dla naturalnego rozmieszczenia zwierz\u0105t i ro\u015Blin u\u017Cyj <5083>"@pl . "F\u00FCr die nat\u00FCrliche Verbreitung von Tieren und Pflanzen <5083> benutzen"@de . "\u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E81\u0EB0\u0E88\u0EB2\u0E8D\u0E82\u0EAD\u0E87\u0EAA\u0EB1\u0E94 \u0EC1\u0EA5\u0EB0 \u0E9E\u0EB7\u0E94\u0E95\u0EB2\u0EA1\u0E97\u0EB3\u0EA1\u0EB0\u0E8A\u0EB2\u0E94 \u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0EC3\u0E8A\u0EC9 <5083>"@lo . "Pour la r\u00E9partition naturelle des plantes et animaux utiliser <5083>"@fr . "\u0628\u0631\u0627\u06CC \u062A\u0648\u0632\u06CC\u0639 \u0637\u0628\u06CC\u0639\u06CC \u062D\u06CC\u0648\u0627\u0646\u0627\u062A \u06CC\u0627 \u06AF\u06CC\u0627\u0647\u0627\u0646 \u0628\u0647 \u06A9\u0627\u0631 \u0628\u0631\u06CC\u062F \"\"\u062A\u0648\u0632\u06CC\u0639 \u06AF\u06CC\u062A\u0627\u0634\u0646\u0627\u062E\u062A\u06CC\"\""@fa . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E01\u0E23\u0E30\u0E08\u0E32\u0E22\u0E15\u0E31\u0E27\u0E17\u0E32\u0E07\u0E40\u0E28\u0E23\u0E29\u0E10\u0E01\u0E34\u0E08, \u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E01\u0E32\u0E23\u0E41\u0E1E\u0E23\u0E48\u0E01\u0E23\u0E30\u0E08\u0E32\u0E22\u0E42\u0E14\u0E22\u0E18\u0E23\u0E23\u0E21\u0E0A\u0E32\u0E15\u0E34\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E31\u0E15\u0E27\u0E4C\u0E2B\u0E23\u0E37\u0E2D\u0E1E\u0E37\u0E0A\u0E43\u0E0A\u0E49 <5083>"@th . "\u00C1llatok \u00E9s n\u00F6v\u00E9nyek term\u00E9szetes eloszl\u00E1sa: <5083>"@hu . "Pro p\u00F8irozen\u00E9 roz\u0161\u00ED\u00F8en\u00ED zv\u00ED\u00F8at nebo rostlin USE GEOGRAFICK\u00C9 ROZ\u0160\u00CD\u00D8EN\u00CD"@cs . "Per la distribuzione naturale di animali o piante usare <5083>"@it . "Hayvanlar\u0131n ya da bitkilerin do\u011Fal da\u011F\u0131l\u0131m\u0131 i\u00E7in <5083> kodlu terimi kullan\n"@tr . "For the natural distribution of animals or plants use <5083>"@en . "Para a distribui\u00E7\u00E3o natural de animais ou plantas usar <5083>"@pt . "Para la distribuci\u00F3n natural de plantas y animales use <5083>"@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .