. . . "2011-11-20T20:45:14Z"^^ . "2021-06-16T21:24:42Z"^^ . . "\u0EC0\u0E8A\u0EBB\u0EB2\u0E81\u0EB4\u0E99\u0E99\u0EBB\u0EA1"@lo . "kuruya \u00E7\u0131kma (laktasyon)"@tr . "\u0437\u0430\u043F\u0443\u0441\u043A (\u043B\u0430\u043A\u0442\u0430\u0446\u0438\u044F)"@ru . "\u062E\u0634\u0643\u200C\u0634\u062F\u06AF\u064A (\u0634\u064A\u0631\u062F\u0647\u064A)"@fa . "kuruda kalma devresi"@tr . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E41\u0E2B\u0E49\u0E07\u0E41\u0E25\u0E49\u0E07 (\u0E01\u0E32\u0E23\u0E2B\u0E25\u0E31\u0E48\u0E07\u0E19\u0E49\u0E33\u0E19\u0E21)"@th . "zaprahnut\u00ED"@cs . "zasu\u0161enie kravy (lakt\u00E1cia)"@sk . "drying off (lactation)"@en . "\u0926\u0941\u0917\u094D\u0927\u0939\u0940\u0928\u0924\u093E (\u0936\u0941\u0937\u094D\u0915 \u0915\u093E\u0932 )"@hi . "secagem (animal de leite)"@pt . "sz\u00E1razra \u00E1ll\u00EDt\u00E1s (lakt\u00E1ci\u00F3)"@hu . "\u505C\u5976(\u6CCC\u4E73)"@zh . "Induzione dell'asciutta (lattazione)"@it . "Trockenstellen (Laktation)"@de . "Zasuszanie"@pl . "\uAC74\uC720"@ko . "\u0437\u0430\u043F\u0443\u0441\u043A (\u043B\u0430\u043A\u0442\u0430\u0446\u0456\u044F)"@uk . "tarissement (animal laitier)"@fr . "kuruya \u00E7\u0131karma (laktasyon)"@tr . . . . . "\u5E72\u4E73\u671F"@zh . "\u0926\u0941\u0917\u094D\u0927\u0939\u0940\u0928 \u0915\u093E\u0932"@hi . "Per\u00EDodo de secado"@es . "repaus mamar"@ro . "\u0EC4\u0EA5\u0E8D\u0EB0\u0E99\u0EC9\u0EB3\u0E99\u0EBB\u0EA1\u0EC1\u0EAB\u0EC9\u0E87"@lo . "obdobie st\u00E1tia nasucho"@sk . "\u0441\u0443\u0445\u043E\u0441\u0442\u0456\u0439\u043D\u0438\u0439 \u043F\u0435\u0440\u0456\u043E\u0434"@uk . "kuruda kalma d\u00F6nemi"@tr . "dry period"@en . "\uAC74\uC720\uAE30"@ko . "st\u00E1n\u00ED na sucho"@cs . "sz\u00E1razon\u00E1ll\u00E1s"@hu . "Asciutta"@it . "\u062F\u0648\u0631\u0647 \u0628\u06CC\u200C\u0634\u06CC\u0631\u06CC"@fa . "Trockenstehen"@de . "\u0441\u0443\u0445\u043E\u0441\u0442\u043E\u0439\u043D\u044B\u0439 \u043F\u0435\u0440\u0438\u043E\u0434"@ru . "per\u00EDodo seco (em lacta\u00E7\u00E3o)"@pt . "Okres zasuszenia"@pl . "p\u00E9riode de tarissement"@fr . "\u0641\u062A\u0631\u0629 \u062C\u0641\u0627\u0641 \u0627\u0644\u0636\u0631\u0639"@ar . "\u0E23\u0E30\u0E22\u0E30\u0E19\u0E49\u0E33\u0E19\u0E21\u0E41\u0E2B\u0E49\u0E07"@th . "\u4E7E\u4E73\u671F"@ja . . . "Okres mi\u0119dzy laktacjami"@pl . "\u062F\u0631\u0633\u062A \u0632\u0645\u0627\u0646 \u0642\u0628\u0644 \u0627\u0632 \u0632\u0627\u06CC\u0645\u0627\u0646 \u0648\u0642\u062A\u06CC \u06A9\u0647 \u062D\u06CC\u0648\u0627\u0646 \u0634\u06CC\u0631\u062F\u0647 \u0627\u0632 \u0634\u06CC\u0631\u062F\u0627\u062F\u0646 \u062F\u0633\u062A \u0645\u06CC\u200C\u06A9\u0634\u062F\u061B \u0628\u0631\u0627\u06CC \u062F\u0648\u0631\u0647 \u062F\u0627\u0631\u0627\u06CC \u0622\u0628 \u0648 \u0647\u0648\u0627\u06CC \u062E\u0634\u06A9 \u0628\u0628\u06CC\u0646\u06CC\u062F \"\"\u062E\u0634\u06A9\u0633\u0627\u0644\u06CC\"\" \u06CC\u0627 \"\"\u0641\u0635\u0644 \u062E\u0634\u06A9\"\""@fa . "Do\u011Fumdan hemen \u00F6nce s\u00FCt veren hayvan\u0131n s\u00FCt vermeyi kesti\u011Fi d\u00F6nem; klimatolojideki kuru d\u00F6nem i\u00E7in <2391> ya da <2400> kodlu terimi kullan\n"@tr . "\u0E40\u0E27\u0E25\u0E32\u0E01\u0E48\u0E2D\u0E19\u0E01\u0E32\u0E23\u0E04\u0E25\u0E2D\u0E14\u0E25\u0E39\u0E01 \u0E40\u0E1B\u0E47\u0E19\u0E0A\u0E48\u0E27\u0E07\u0E17\u0E35\u0E48\u0E2A\u0E31\u0E15\u0E27\u0E4C\u0E23\u0E35\u0E14\u0E19\u0E21\u0E2B\u0E22\u0E38\u0E14\u0E01\u0E32\u0E23\u0E43\u0E0A\u0E49\u0E19\u0E21, \u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E0A\u0E48\u0E27\u0E07\u0E40\u0E27\u0E25\u0E32\u0E41\u0E2B\u0E49\u0E07\u0E41\u0E25\u0E49\u0E07\u0E17\u0E32\u0E07\u0E14\u0E49\u0E32\u0E19\u0E20\u0E39\u0E21\u0E34\u0E2D\u0E32\u0E01\u0E32\u0E28 \u0E14\u0E39 <2391> \u0E2B\u0E23\u0E37\u0E2D <2400>"@th . "Periodo prima del parto quando un animale in lattazione cessa di dare latte; per periodi a clima siccitoso usare <2391> o <2400>"@it . "Zeit just vor der Geburt, wenn ein Milchtier keine Milch gibt; f\u00FCr klimatische Trockenperiode <2391> oder <2400> benutzen"@de . "\u0E8A\u0EC8\u0EA7\u0E87\u0EC0\u0EA7\u0EA5\u0EB2\u0E81\u0EC8\u0EAD\u0E99\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EAA\u0EB1\u0E94\u0EAE\u0EB5\u0E94\u0E99\u0EBB\u0EA1\u0EA2\u0EB8\u0E94\u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0E99\u0EBB\u0EA1; \u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0EDD\u0EB2\u0E8D\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0E81\u0EC8\u0EBD\u0EA7\u0E81\u0EB1\u0E9A \u0E94\u0EC9\u0EB2\u0E99\u0E9E\u0EB9\u0EA1\u0EAD\u0EB2\u0E81\u0EB2\u0E94 \u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0EC0\u0E9A\u0EB4\u0EC8\u0E87 <2391> \u0EAB\u0EBC\u0EB7 <2400>"@lo . "Ell\u00E9st megelozo idoszak,amikor a tejelo \u00E1llat tejad\u00E1sa, megszunik; Idoj\u00E1r\u00E1sra vonatkoz\u00F3 sz\u00E1raz idoszak: <2391>, ill.: <2400>"@hu . "<2391><2400>"@pt . "Obdob\u00ED t\u00ECsn\u00EC p\u00F8ed porodem, kdy zv\u00ED\u00F8e zastavuje laktaci, pro klimaticky such\u00E9 obdob\u00ED viz SUCHO nebo OBDOB\u00CD SUCHA"@cs . "Moment juste avant la parturition, ou un animal en lactation cesse de donner du lait; ne concerne donc pas le tarissement des puits, sources et cours d'eau; pour les p\u00E9riodes climatiques s\u00E8ches voir <2391> ou <2400>"@fr . "Per\u00EDodo antes del parto en que un animal en lactaci\u00F3n deja de dar leche; para los per\u00EDodos clim\u00E1ticos secos v\u00E9ase <2391> o <2400>"@es . "Time just before parturition when a lactating animal ceases to give milk; for climatologically dry period see <2391> or <2400>"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .