. . . "2011-11-20T20:47:22Z"^^ . "2024-05-26T12:15:36"^^ . . . . "Wert von stehendem Holz"@de . "Valor de la madera en pie"@es . "\uC785\uBAA9\uAC00\uACA9"@ko . "\u0EA1\u0EB9\u0E99\u0E84\u0EC8\u0EB2\u0EC4\u0EA1\u0EC9\u0EA2\u0EB7\u0E99\u0E95\u0EBB\u0EC9\u0E99"@lo . "hodnota dreva na pni"@sk . "\u7ACB\u6728\u6750\u79EF\u4EF7\u683C"@zh . "thamani ya kukwama"@sw . "stumpage value"@en . "valor do material lenhoso em p\u00E9"@pt . "\u0437\u0430\u043F\u0430\u0441\u0438 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u0438\u043D\u0438 \u043D\u0430 \u043A\u043E\u0440\u0435\u043D\u0456"@uk . "valeur des bois sur pied"@fr . "\u0920\u0942\u0902\u0920 \u092E\u0942\u0932\u094D\u092F"@hi . "cena d\u0159\u00EDv\u00ED nastojato"@cs . "\u0E21\u0E39\u0E25\u0E04\u0E48\u0E32\u0E44\u0E21\u0E49\u0E22\u0E37\u0E19\u0E15\u0E49\u0E19"@th . "\u7ACB\u6728\u4FA1\u683C"@ja . "\u0627\u0631\u0632\u0634 \u062F\u0631\u062E\u062A \u067E\u0627\u0628\u0631\u062C\u0627"@fa . "\u0437\u0430\u043F\u0430\u0441 \u0434\u0440\u0435\u0432\u0435\u0441\u0438\u043D\u044B \u043D\u0430 \u043A\u043E\u0440\u043D\u044E"@ru . "\u0642\u064A\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0634\u062C\u0631 \u0627\u0644\u0642\u0627\u0626\u0645"@ar . "me\u015Fcerenin tomruk de\u011Feri"@tr . "Valore di macchiatico"@it . "Warto\u015B\u0107 drewna na pniu"@pl . "Holzwert des ungef\u00E4llten Standes"@de . "\u0E21\u0E39\u0E25\u0E04\u0E48\u0E32\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E17\u0E48\u0E2D\u0E19\u0E44\u0E21\u0E49\u0E17\u0E35\u0E48\u0E22\u0E31\u0E07\u0E44\u0E21\u0E48\u0E16\u0E39\u0E01\u0E15\u0E31\u0E14"@th . "Value of timber as it stands uncut"@en . "Valeur du bois estim\u00E9e alors que les arbres ne sont pas encore coup\u00E9s"@fr . "Valor da madeira antes de serem cortadas as \u00E1rvores"@pt . "\u0627\u0631\u0632\u0634 \u0627\u0644\u0648\u0627\u0631 \u0628\u0631\u0634 \u0646\u062E\u0648\u0631\u062F\u0647."@fa . "\u0EA1\u0EB9\u0E99\u0E84\u0EC8\u0EB2\u0E82\u0EAD\u0E87\u0EC4\u0EA1\u0EC9\u0EA2\u0EB7\u0E99\u0E95\u0EBB\u0EC9\u0E99"@lo . "Valore del bosco stimato quando gli alberi non sono ancora stati tagliati"@it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .