. "2012-02-03T16:57:59Z"^^ . "2022-04-29T10:51:42Z"^^ . . "\u9732\u5929\u683D\u57F9"@zh . . . . "\u9732\u5730\u683D\u57F9"@ja . "\u9732\u5730\u683D\u57F9"@zh . "\u0632\u0631\u0627\u0639\u062A \u062F\u0631 \u0645\u062D\u06CC\u0637 \u0628\u0627\u0632"@fa . "a\u00E7\u0131kta yeti\u015Ftirme"@tr . "\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E9B\u0EB9\u0E81\u0E9E\u0EB7\u0E94\u0E81\u0EB2\u0E87\u0EC1\u0E88\u0EC9\u0E87"@lo . "\u0632\u0631\u0627\u0639\u0629 \u062E\u0644\u0648\u064A\u0629"@ar . "Uprawa polowa"@pl . "\u0432\u043E\u0437\u0434\u0435\u043B\u044B\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0432 \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u043E\u043C \u0433\u0440\u0443\u043D\u0442\u0435"@ru . "\u0C2C\u0C2F\u0C1F\u0C3F \u0C2A\u0C02\u0C1F \u0C35\u0C3F\u0C27\u0C3E\u0C28\u0C02"@te . "vo\u013En\u00E9 pestovanie plod\u00EDn"@sk . "outdoor cropping"@en . "culture en plein air"@fr . "p\u011Bstov\u00E1n\u00ED plodin na poli"@cs . "Cultivo al aire libre"@es . "Freilandanbau"@de . "\u0918\u0930 \u0915\u0947 \u092C\u093E\u0939\u0930 \u0915\u0940 \u092B\u0938\u0932\u0947"@hi . "mazao ya nje"@sw . "cultivare pe teren deschis"@ro . "cultivo ao ar livre"@pt . "Coltivazione di pieno campo"@it . "szabadf\u00F6ldi n\u00F6v\u00E9nytermeszt\u00E9s"@hu . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E1B\u0E25\u0E39\u0E01\u0E1E\u0E37\u0E0A\u0E01\u0E25\u0E32\u0E07\u0E41\u0E08\u0E49\u0E07"@th . "Zahradnick\u00FDch plodin, na rozd\u00EDl od rostlin p\u00ECstovan\u00FDch v \u00F8\u00EDzen\u00FDch podm\u00EDnk\u00E1ch"@cs . "De plantas hort\u00EDcolas, em oposi\u00E7\u00E3o a <6243>"@pt . "Of horticultural crops, as opposed to <6243>"@en . "Kert\u00E9szeti kult\u00FAr\u00E1ra vonatkoz\u00F3an; Ellent\u00E9tben a k\u00F6vetkezovel: <6243>"@hu . "Von g\u00E4rtnerischen Pflanzen, im Gegensatz zu <6243>"@de . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E1B\u0E25\u0E39\u0E01\u0E1E\u0E37\u0E0A\u0E2A\u0E27\u0E19\u0E19\u0E2D\u0E01\u0E2D\u0E32\u0E04\u0E32\u0E23, \u0E15\u0E23\u0E07\u0E02\u0E49\u0E32\u0E21\u0E01\u0E31\u0E1A <6243>"@th . "Ro\u015Blin ogrodniczych jako przeciwne do <6243>"@pl . "\u0E82\u0EAD\u0E87\u0E9E\u0EB7\u0E94\u0EAA\u0EA7\u0E99 \u0E8A\u0EB6\u0EC8\u0E87\u0EA1\u0EB5\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0EDD\u0EB2\u0E8D\u0E81\u0EBB\u0E87\u0E81\u0EB1\u0E99\u0E82\u0EC9\u0EB2\u0EA1\u0E81\u0EB1\u0E9A <6243>"@lo . "Di colture orticole; opposto a <6243>"@it . "Bah\u00E7e bitkileri i\u00E7in kullan, <6243> kodlu terim ile kar\u015F\u0131la\u015Ft\u0131r\n"@tr . "De cultivos hort\u00EDcolas, por oposici\u00F3n a <6243>"@es . "\u0645\u0631\u0628\u0648\u0637 \u0628\u0647 \u0645\u062D\u0635\u0648\u0644\u0627\u062A \u0628\u0627\u063A\u0628\u0627\u0646\u06CC \u062F\u0631 \u0646\u0642\u0637\u0647 \u0645\u0642\u0627\u0628\u0644 \"\"\u0632\u0631\u0627\u0639\u062A \u062D\u0641\u0627\u0638\u062A\u200C\u0634\u062F\u0647\"\""@fa . "Pour les cultures horticoles, par opposition \u00E0 la <6243>"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .