. . . . . . "2012-02-03T16:37:33Z"^^ . "2023-11-29T14:50:42Z"^^ . . "graisse"@fr . "mati\u00E8re grasse"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0436\u0438\u0440\u044B"@ru . "tuky"@cs . "tuky"@sk . "\u062F\u0647\u0648\u0646"@ar . "Grasas"@es . "T\u0142uszcze"@pl . "nene"@sw . "\u0EC4\u0E82\u0EA1\u0EB1\u0E99"@lo . "gordura"@pt . "fats"@en . "gr\u0103simi"@ro . "corps gras"@fr . "kat\u0131 ya\u011F"@tr . "\u0C15\u0C4A\u0C35\u0C4D\u0C35\u0C41\u0C32\u0C41"@te . "\u0442\u043B\u0443\u0448\u0447"@be . "\u0686\u0631\u0628\u06CC\u200C\u0647\u0627"@fa . "Fett"@de . "zs\u00EDr"@hu . "\u10EA\u10EE\u10D8\u10DB\u10D8"@ka . "\uC9C0\uBC29"@ko . "\u8102\u80AA"@ja . "\u8102\u80AA"@zh . "\u0436\u0438\u0440\u0438"@uk . "\u0E44\u0E02\u0E21\u0E31\u0E19"@th . "Grassi"@it . "\u043C\u0430\u0441\u0442\u0438"@sr . "\u0935\u0938\u093E"@hi . "Kat\u0131 ya da yar\u0131 kat\u0131 ya\u011F \u00FCr\u00FCnleri; kimyasal bile\u015Fikler i\u00E7in <4362> kodlu terimi kullan\n"@tr . "Feste oder halbfeste Fettprodukte; f\u00FCr die chemischen Verbindungen <4362> benutzen"@de . "Produtos gordos s\u00F3lidos ou semis\u00F3lidos; para compostos qu\u00EDmicos usar <4362>"@pt . "Corps gras solide ou semi-solide; pour les composes chimiques utiliser <4362>"@fr . "Tuh\u00E9 nebo polotuh\u00E9 tukov\u00E9 produkty"@cs . "Sta\u0142e lub p\u00F3\u0142sta\u0142e produkty t\u0142uszczowe; do substancji chemicznych u\u017Cywaj <4362>"@pl . "\u0E1C\u0E25\u0E34\u0E15\u0E20\u0E31\u0E13\u0E11\u0E4C\u0E44\u0E02\u0E21\u0E31\u0E19\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07\u0E2B\u0E23\u0E37\u0E2D\u0E01\u0E36\u0E48\u0E07\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07, \u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E2A\u0E32\u0E23\u0E1B\u0E23\u0E30\u0E01\u0E2D\u0E1A\u0E40\u0E04\u0E21\u0E35\u0E43\u0E0A\u0E49 <4362>"@th . "Solid or semisolid fat products; for chemical compounds use <4362>"@en . "Prodotti grassi solidi o semisolidi; per i composti chimici usare <4362>"@it . "Kem\u00E9ny vagy f\u00E9lkem\u00E9ny zs\u00EDrterm\u00E9k; K\u00E9miai vegy\u00FClet: <4362>"@hu . "\u0645\u062D\u0635\u0648\u0644\u0627\u062A \u062C\u0627\u0645\u062F \u06CC\u0627 \u0646\u06CC\u0645\u0647\u200C\u062C\u0627\u0645\u062F \u0686\u0631\u0628\u06CC\u061B \u0628\u0631\u0627\u06CC \u062A\u0631\u06A9\u06CC\u0628\u0627\u062A \u0634\u06CC\u0645\u06CC\u0627\u06CC\u06CC \u0628\u0647 \u06A9\u0627\u0631 \u0628\u0631\u06CC\u062F \"\"\u0644\u06CC\u067E\u06CC\u062F\u0647\u0627\"\""@fa . "Productos grasos s\u00F3lidos o semis\u00F3lidos; para compuestos qu\u00EDmicos use <4362>"@es . "\u0422\u0432\u0435\u0440\u0434\u0456 \u0430\u0431\u043E \u043D\u0430\u043F\u0456\u0432\u0442\u0432\u0435\u0440\u0434\u0456 \u0436\u0438\u0440\u043E\u0432\u0456 \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442\u0438; \u0434\u043B\u044F \u0445\u0456\u043C\u0456\u0447\u043D\u0438\u0445 \u0441\u043F\u043E\u043B\u0443\u043A \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u0439\u0442\u0435 <4362>"@uk . "\u0E9C\u0EB0\u0EA5\u0EB4\u0E94\u0E9E\u0EB1\u0E99\u200B\u0EC4\u0E82\u200B\u0EA1\u0EB1\u0E99\u200B\u0EC1\u0E82\u0E87 \u0EAB\u0EBC\u0EB7 \u200B\u0EC0\u0E84\u0EB4\u0EC8\u0E87\u200B\u0EC1\u0E82\u0E87; \u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u200B\u0EAA\u0EB2\u0E99\u0E9B\u0EB0\u0E81\u0EAD\u0E9A\u0EC0\u0E84\u0EA1\u0EB5\u200B \u200B\u0EC3\u0EAB\u0EC9\u200B\u0EC3\u0E8A\u0EC9 <4362>"@lo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .