. . . . . "2011-11-20T20:53:25Z"^^ . "2023-08-08T10:58:47"^^ . . "sepi maddesi"@tr . "tanstuffs"@en . "triesloviny (lieky)"@sk . "\u015Arodki do garbowania"@pl . "\u0EAA\u0EB2\u0E99\u0EAA\u0EB0\u0E81\u0EB1\u0E94\u0EA7\u0EB1\u0E94\u0E96\u0EB8\u0E94\u0EB4\u0E9A"@lo . "Gerbsubstanz"@de . "produto corante"@pt . "Sostanze tanniche"@it . "\u091A\u092E\u0921\u0947 \u0930\u0902\u0917\u0928\u0947 \u092E\u0947\u0902 \u092A\u094D\u0930\u092F\u0941\u0915\u094D\u0924 \u092A\u0926\u093E\u0930\u094D\u0925"@hi . "cserz\u00F5anyag"@hu . "t\u0159\u00EDsliva"@cs . "tabaklama ajan\u0131"@tr . "\u97A3\u76AE\u5242"@zh . "\u0441\u043F\u043E\u043B\u0443\u043A\u0438 \u0434\u043B\u044F \u0434\u0443\u0431\u043B\u0435\u043D\u043D\u044F"@uk . "agen\u021Bi tanan\u021Bi"@ro . . . . . . "tanini za ngozi"@sw . "\u0E2A\u0E32\u0E23\u0E43\u0E2B\u0E49\u0E41\u0E17\u0E19\u0E19\u0E34\u0E19"@th . "Agen menyamak"@ms . "\u091A\u092E\u0921\u093C\u093E \u0915\u092E\u093E\u0928\u0947 \u092E\u0947\u0902 \u092A\u094D\u0930\u092F\u0941\u0915\u094D\u0924 \u0938\u093E\u0927\u0928"@hi . "agente tanante"@pt . "\u97A3\u5242"@zh . "\u010Diniva"@cs . "substan\u021Be tanante"@ro . "\u306A\u3081\u3057\u5264"@ja . "Gerbmittel"@de . "\u015Arodek garbuj\u0105cy"@pl . "\u0639\u0648\u0627\u0645\u0644 \u062F\u0628\u0627\u063A\u06CC"@fa . "triesloviny (agenty)"@sk . "substance tannante"@fr . "tabaklama maddesi"@tr . "tanning agents"@en . "Agenti per la concia delle pelli"@it . "Curtientes"@es . "\u0EAA\u0EB2\u0E99\u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0E95\u0EB2\u0E99\u0EB4\u0E99 (\u0E97\u0EB2\u0E94\u0E9F\u0EB2\u0E94)"@lo . "\u0434\u0443\u0431\u044F\u0449\u0438\u0435 \u0432\u0435\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0430"@ru . "\u0645\u0648\u0627\u062F \u062F\u0628\u0627\u063A\u0629"@ar . "cseranyag"@hu . "\u0434\u0443\u0431\u0456\u043B\u044C\u043D\u0456 \u0440\u0435\u0447\u043E\u0432\u0438\u043D\u0438"@uk . "Cserz\u00E9sre haszn\u00E1latos term\u00E9k; K\u00E9miai vegy\u00FClet: <7606>"@hu . "Tabaklamada kullan\u0131lan \u00FCr\u00FCn i\u00E7in kullan; kimyasal bile\u015Fikler i\u00E7in <7606> kodlu terimi kullan\n"@tr . "\u041F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442, \u044F\u043A\u0438\u0439 \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0434\u043B\u044F \u0434\u0443\u0431\u043B\u0435\u043D\u043D\u044F; \u0449\u043E\u0434\u043E \u0445\u0456\u043C\u0456\u0447\u043D\u0438\u0445 \u0441\u043F\u043E\u043B\u0443\u043A \u0437\u0430\u0441\u0442\u043E\u0441\u043E\u0432\u0443\u0439\u0442\u0435 <7606>"@uk . "Produkt zum Gerben verwendet; f\u00FCr die chemischen Verbindungen <7606> benutzen"@de . "Produit utilis\u00E9 pour tannage; pour les composes chimiques utiliser <7606>"@fr . "\u0641\u0631\u0627\u0648\u0631\u062F\u0647 \u0645\u0648\u0631\u062F \u0627\u0633\u062A\u0641\u0627\u062F\u0647 \u062F\u0631 \u062F\u0628\u0627\u063A\u06CC\u061B \u0628\u0631\u0627\u06CC \u062A\u0631\u06A9\u06CC\u0628\u0627\u062A \u0634\u06CC\u0645\u06CC\u0627\u06CC\u06CC \u0628\u0647 \u06A9\u0627\u0631 \u0628\u0631\u06CC\u062F \"\"\u062A\u0627\u0646\u0646\u200C\u0647\u0627\"\""@fa . "\u0E2A\u0E32\u0E23\u0E17\u0E35\u0E48\u0E43\u0E0A\u0E49\u0E43\u0E19\u0E01\u0E32\u0E23\u0E1C\u0E25\u0E34\u0E15\u0E41\u0E17\u0E19\u0E19\u0E34\u0E19, \u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E2A\u0E32\u0E23\u0E1B\u0E23\u0E30\u0E01\u0E2D\u0E1A\u0E40\u0E04\u0E21\u0E35\u0E43\u0E0A\u0E49 <7606>"@th . "\u0E9C\u0EB0\u0EA5\u0EB4\u0E94\u0E9E\u0EB1\u0E99 \u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EC3\u0E8A\u0EC9\u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0E9F\u0EAD\u0E81\u0EDC\u0EB1\u0E87; \u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0EAA\u0EB2\u0E99\u0EC0\u0E84\u0EA1\u0EB5 \u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0EC3\u0E8A\u0EC9 <7606>"@lo . "Producto usado para curtido; para los compuestos qu\u00EDmicos use <7606>"@es . "Product used for tanning; for the chemical compounds use <7606>"@en . "Produto usado para tingir; para o composto qu\u00EDmico usar <7606>"@pt . "Produkt u\u017Cywany do garbowania sk\u00F3ry; do sk\u0142adnik\u00F3w chemicznych u\u017Cywaj <7606>"@pl . "Prodotto usato per la concia delle pelli; per i composti chimici usare <7606>"@it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .