. . . "2012-02-03T16:47:29Z"^^ . "2022-02-25T15:03:42Z"^^ . . . . "\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E9B\u0EB1\u0E9A\u0E9B\u0EB8\u0E87\u0E9E\u0EB1\u0E99\u0E8A\u0EAD\u0E94"@lo . "\uC7A1\uC885\uAC15\uC138\uC721\uC885"@ko . "\u6742\u4EA4\u80B2\u79CD"@zh . "heter\u00F3zn\u00ED \u0161lecht\u011Bn\u00ED"@cs . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E1B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E1B\u0E23\u0E38\u0E07\u0E1E\u0E31\u0E19\u0E18\u0E38\u0E4C\u0E40\u0E1E\u0E37\u0E48\u0E2D\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E14\u0E35\u0E40\u0E14\u0E48\u0E19\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E25\u0E39\u0E01\u0E1C\u0E2A\u0E21"@th . "heter\u00F3zne \u0161\u013Eachtenie"@sk . "am\u00E9lioration par h\u00E9t\u00E9rosis"@fr . "heterosis breeding"@en . "melhoramento por heterose"@pt . "uzazi wa heterosis"@sw . "Mejora por heterosis"@es . "\u0627\u0644\u062A\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0645\u063A\u0627\u064A\u0631\u0629"@ar . "ameliorare prin heterosis"@ro . "\u0C36\u0C02\u0C15\u0C30 \u0C24\u0C47\u0C1C \u0C2A\u0C4D\u0C30\u0C1C\u0C3E\u0C28\u0C02"@te . "\u0632\u0627\u062F\u06AF\u06CC\u0631\u06CC \u062F\u06AF\u0631\u06CC\u0646\u06AF\u06CC"@fa . "heterosis \u0131slah\u0131"@tr . "\u0433\u0435\u0442\u0435\u0440\u043E\u0437\u0438\u0441\u043D\u0430\u044F \u0441\u0435\u043B\u0435\u043A\u0446\u0438\u044F"@ru . "heter\u00F3zis nemes\u00EDt\u00E9s"@hu . "Hodowla heterozyjna"@pl . "Miglioramento per eterosi"@it . "\u96D1\u7A2E\u5F37\u52E2\u80B2\u7A2E"@ja . "Heterosisz\u00FCchtung"@de . "\u0938\u0902\u0915\u0930 \u0913\u091C \u092A\u094D\u0930\u091C\u0928\u0928"@hi . "\u0433\u0435\u0442\u0435\u0440\u043E\u0437\u0438\u0441\u043D\u0430 \u0441\u0435\u043B\u0435\u043A\u0446\u0456\u044F"@uk . "Cruzamento de duas linhas puras / homozig\u00F3ticas"@pt . "\u062A\u0644\u0627\u0642\u06CC \u062F\u0648 \u062F\u0648\u062F\u0645\u0627\u0646 \u062E\u0627\u0644\u0635/\u062F\u0648\u0631\u06AF\u0647."@fa . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E1C\u0E2A\u0E21\u0E23\u0E30\u0E2B\u0E27\u0E48\u0E32\u0E07\u0E2A\u0E32\u0E22\u0E1E\u0E31\u0E19\u0E18\u0E38\u0E4C\u0E41\u0E17\u0E49\u0E2A\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E32\u0E22\u0E1E\u0E31\u0E19\u0E18\u0E38\u0E4C"@th . "\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E9B\u0EB0\u0EAA\u0EBB\u0EA1\u200B\u0E9E\u0EB1\u0E99\u0EA5\u0EB0\u0EAB\u0EA7\u0EC8\u0EB2\u0E87\u0EAA\u0EAD\u0E87\u200B\u0EAA\u0EB2\u0E8D\u200B\u0E9E\u0EB1\u0E99\u200B\u0E9A\u0ECD\u0EA5\u0EB4\u0EAA\u0EB8\u0E94"@lo . "\u0130ki saf/soy i\u00E7i hatt\u0131n melezlenmesi\n"@tr . "Incrocio fra due linee pure/consanguinee"@it . "K\u00E9t tiszta (belteny\u00E9sztett) vonal keresztez\u00E9se eset\u00E9n"@hu . "Crossing of two pure/inbred lines"@en . "K\u00F8\u00ED\u017Een\u00ED dvou \u00E8ist\u00FDch/inbredn\u00EDch lini\u00ED"@cs . "Cruzamiento de dos lineas puras/consangu\u00EDneas"@es . "Skrzy\u017Cowanie dw\u00F3ch czystych linii"@pl . "Croisement de deux lign\u00E9es pures/consanguines"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .