. . . . . "2012-02-03T17:00:59Z"^^ . "2025-05-27T14:58:42Z"^^ . . . . . "distribui\u00C3\u00A7\u00C3\u00A3o tecidual"@pt-br . "usambazaji wa tishu"@sw . "distribu\u00C8\u009Bie tisular\u00C4\u0083"@ro . "\u00D1\u0080\u00D0\u00BE\u00D0\u00B7\u00D0\u00BF\u00D0\u00BE\u00D0\u00B4\u00D1\u0096\u00D0\u00BB \u00D0\u00B2 \u00D1\u0082\u00D0\u00BA\u00D0\u00B0\u00D0\u00BD\u00D0\u00B8\u00D0\u00BD\u00D0\u00B0\u00D1\u0085"@uk . "\u00E0\u00B0\u0095\u00E0\u00B0\u00A3\u00E0\u00B0\u009C\u00E0\u00B0\u00BE\u00E0\u00B0\u00B2 \u00E0\u00B0\u00B5\u00E0\u00B1\u008D\u00E0\u00B0\u00AF\u00E0\u00B0\u00BE\u00E0\u00B0\u00AA\u00E0\u00B0\u00A8"@te . "doku da\u00C4\u009F\u00C4\u00B1l\u00C4\u00B1m\u00C4\u00B1"@tr . "\u00E7\u00BB\u0084\u00E7\u00BB\u0087\u00E5\u0088\u0086\u00E5\u00B8\u0083"@zh . "\u00E0\u00B8\u0081\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A3\u00E0\u00B8\u0081\u00E0\u00B8\u00A3\u00E0\u00B8\u00B0\u00E0\u00B8\u0088\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A2\u00E0\u00B8\u0095\u00E0\u00B8\u00B1\u00E0\u00B8\u00A7\u00E0\u00B8\u0082\u00E0\u00B8\u00AD\u00E0\u00B8\u0087\u00E0\u00B9\u0080\u00E0\u00B8\u0099\u00E0\u00B8\u00B7\u00E0\u00B9\u0089\u00E0\u00B8\u00AD\u00E0\u00B9\u0080\u00E0\u00B8\u00A2\u00E0\u00B8\u00B7\u00E0\u00B9\u0088\u00E0\u00B8\u00AD"@th . "\u00D1\u0080\u00D0\u00B0\u00D1\u0081\u00D0\u00BF\u00D1\u0080\u00D0\u00B5\u00D0\u00B4\u00D0\u00B5\u00D0\u00BB\u00D0\u00B5\u00D0\u00BD\u00D0\u00B8\u00D0\u00B5 \u00D0\u00B2 \u00D1\u0082\u00D0\u00BA\u00D0\u00B0\u00D0\u00BD\u00D1\u008F\u00D1\u0085"@ru . "\u00D8\u00AA\u00D9\u0088\u00D8\u00B2\u00D8\u00B9 \u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D9\u0086\u00D8\u00B3\u00D9\u008A\u00D8\u00AC"@ar . "distribuce tk\u00C3\u00A1n\u00C4\u009B"@cs . "Verteilung im Gewebe"@de . "tissue distribution"@en . "Distribuci\u00C3\u00B3n en tejidos"@es . "\u00D8\u00AA\u00D9\u0088\u00D8\u00B2\u00DB\u008C\u00D8\u00B9 \u00D8\u00A8\u00D8\u00A7\u00D9\u0081\u00D8\u00AA\u00DB\u008C"@fa . "distribution tissulaire"@fr . "\u00E0\u00A4\u008A\u00E0\u00A4\u00A4\u00E0\u00A4\u0095 \u00E0\u00A4\u00B5\u00E0\u00A4\u00BF\u00E0\u00A4\u00A4\u00E0\u00A4\u00B0\u00E0\u00A4\u00A3"@hi . "sz\u00C3\u00B6veteloszl\u00C3\u00A1s"@hu . "Distribuzione tissutale"@it . "\u00E7\u00B5\u0084\u00E7\u00B9\u0094\u00E5\u0086\u0085\u00E5\u0088\u0086\u00E5\u00B8\u0083"@ja . "\u00E0\u00BA\u0081\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BB\u0081\u00E0\u00BA\u0088\u00E0\u00BA\u0081\u00E0\u00BA\u00A2\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u008D\u00E0\u00BA\u0082\u00E0\u00BA\u00AD\u00E0\u00BA\u0087\u00E0\u00BB\u0081\u00E0\u00BA\u009E\u00E0\u00BA\u0088\u00E0\u00BA\u00B8\u00E0\u00BA\u00A5\u00E0\u00BA\u00B1\u00E0\u00BA\u0087"@lo . "Rozmieszczenie tkanek"@pl . "distribui\u00C3\u00A7\u00C3\u00A3o em tecidos"@pt . "A se utiliza numai pentru aspectele ce \u00C8\u009Bin de fiziologia animal\u00C4\u0083 \u00C8\u0099i fiziologia vegetal\u00C4\u0083 "@ro . "Yaln\u00C4\u00B1zca hayvan ya da bitki fizyolojisi i\u00C3\u00A7in kullan\n"@tr . "\u00E0\u00B9\u0080\u00E0\u00B8\u0089\u00E0\u00B8\u009E\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00B0\u00E0\u00B8\u0084\u00E0\u00B8\u00A7\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u00A1\u00E0\u00B8\u00AA\u00E0\u00B8\u00B1\u00E0\u00B8\u00A1\u00E0\u00B8\u009E\u00E0\u00B8\u00B1\u00E0\u00B8\u0099\u00E0\u00B8\u0098\u00E0\u00B9\u008C\u00E0\u00B8\u00A3\u00E0\u00B8\u00B0\u00E0\u00B8\u00AB\u00E0\u00B8\u00A7\u00E0\u00B9\u0088\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u0087\u00E0\u00B8\u00AA\u00E0\u00B8\u00B1\u00E0\u00B8\u0095\u00E0\u00B8\u00A7\u00E0\u00B9\u008C\u00E0\u00B8\u0081\u00E0\u00B8\u00B1\u00E0\u00B8\u009A\u00E0\u00B8\u00AA\u00E0\u00B8\u00A3\u00E0\u00B8\u00B5\u00E0\u00B8\u00A3\u00E0\u00B8\u00A7\u00E0\u00B8\u00B4\u00E0\u00B8\u0097\u00E0\u00B8\u00A2\u00E0\u00B8\u00B2\u00E0\u00B8\u0082\u00E0\u00B8\u00AD\u00E0\u00B8\u0087\u00E0\u00B8\u009E\u00E0\u00B8\u00B7\u00E0\u00B8\u008A"@th . "Odnosi si\u00C4\u0099 do fizjologii zwierz\u00C4\u0085t i ro\u00C5\u009Blin"@pl . "\u00E0\u00BB\u0083\u00E0\u00BA\u008A\u00E0\u00BB\u0089\u00E0\u00BA\u0081\u00E0\u00BA\u00B1\u00E0\u00BA\u009A\u00E0\u00BA\u0094\u00E0\u00BB\u0089\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BA\u00AA\u00E0\u00BA\u00B0\u00E0\u00BA\u00A5\u00E0\u00BA\u00B4\u00E0\u00BA\u00A5\u00E0\u00BA\u00B0\u00E0\u00BA\u0082\u00E0\u00BA\u00AD\u00E0\u00BA\u0087\u00E0\u00BA\u00AA\u00E0\u00BA\u00B1\u00E0\u00BA\u0094 \u00E0\u00BB\u0081\u00E0\u00BA\u00A5\u00E0\u00BA\u00B0 \u00E0\u00BA\u009E\u00E0\u00BA\u00B7\u00E0\u00BA\u0094 \u00E0\u00BB\u0080\u00E0\u00BA\u0097\u00E0\u00BA\u00BB\u00E0\u00BB\u0088\u00E0\u00BA\u00B2\u00E0\u00BA\u0099\u00E0\u00BA\u00B1\u00E0\u00BB\u0089\u00E0\u00BA\u0099"@lo . "Relativo solo alla fisiologia animale e vegetale"@it . "Kiz\u00C3\u00A1r\u00C3\u00B3lag \u00C3\u00A1llatok \u00C3\u00A9s n\u00C3\u00B6v\u00C3\u00A9nyek fiziol\u00C3\u00B3gi\u00C3\u00A1j\u00C3\u00A1val kapcsolatos"@hu . "Seulement pour les aspects de physiologie animale et physiologie v\u00C3\u00A9g\u00C3\u00A9tale"@fr . "\u00D8\u00AA\u00D9\u0086\u00D9\u0087\u00D8\u00A7 \u00D8\u00AF\u00D8\u00B1 \u00D8\u00A7\u00D8\u00B1\u00D8\u00AA\u00D8\u00A8\u00D8\u00A7\u00D8\u00B7 \u00D8\u00A8\u00D8\u00A7 \u00D9\u0081\u00DB\u008C\u00D8\u00B2\u00DB\u008C\u00D9\u0088\u00D9\u0084\u00D9\u0088\u00DA\u0098\u00DB\u008C \u00D8\u00AC\u00D8\u00A7\u00D9\u0086\u00D9\u0088\u00D8\u00B1\u00DB\u008C \u00DB\u008C\u00D8\u00A7 \u00DA\u00AF\u00DB\u008C\u00D8\u00A7\u00D9\u0087\u00DB\u008C."@fa . "S\u00C3\u00B3lo para lo referido a fisiolog\u00C3\u00ADa animal y fisiolog\u00C3\u00ADa vegetal"@es . "As related to animal and plant physiology only "@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .