. . . . . . . "2012-02-03T17:04:19Z"^^ . "2024-07-18T14:34:33"^^ . . "\u5F37\u52E2\u3001\u6D3B\u529B"@ja . "\u091C\u0928\u094D\u0924\u0941 \u0915\u0940 \u092F\u094B\u0917\u094D\u092F\u0924\u093E"@hi . "\u0628\u0646\u06CC\u0647"@fa . "Witalno\u015B\u0107"@pl . "\u751F\u7269\u5B66\u5408\u7406\u6027"@zh . "\u091C\u0948\u0935\u093F\u0915 \u092F\u094B\u0917\u094D\u092F\u0924\u093E"@hi . "Sprawno\u015B\u0107 organizmu"@pl . "\u751F\u6D3B\u529B"@zh . "\u0437\u0430\u0433\u0430\u0440\u0442\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F"@uk . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E2D\u0E22\u0E39\u0E48\u0E23\u0E2D\u0E14\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E34\u0E48\u0E07\u0E21\u0E35\u0E0A\u0E35\u0E27\u0E34\u0E15"@th . "\u751F\u7269\u4F53\u5408\u7406\u6027"@zh . "\u017Eivotn\u00ED s\u00EDla"@cs . "\u043F\u0440\u043E\u0447\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0438\u0437\u043C\u0430"@ru . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E2A\u0E32\u0E21\u0E32\u0E23\u0E16\u0E43\u0E19\u0E01\u0E32\u0E23\u0E2D\u0E22\u0E39\u0E48\u0E23\u0E2D\u0E14\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E34\u0E48\u0E07\u0E21\u0E35\u0E0A\u0E35\u0E27\u0E34\u0E15"@th . "Buona salute biologica"@it . "\u751F\u7269\u5B66\u7684\u9069\u5408"@ja . "biyolojik zindelik"@tr . "Buona condizione fisica degli organismi"@it . "kondice organism\u016F"@cs . "\u043C\u0456\u0446\u044C"@uk . "\u751F\u7269\u306E\u9806\u5FDC\u6027\u30FB\u9069\u5FDC\u6027\u3001\u751F\u7269\u306E\u5065\u5EB7"@ja . "biol\u00F3giai alkalmass\u00E1g"@hu . "\u0431\u0438\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u0440\u043E\u0447\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C"@ru . "fitnessz (\u00E9l\u0151 szervezetnek)"@hu . "Sprawno\u015B\u0107 biologiczna"@pl . "robuste\u0163e"@ro . "\u0936\u0915\u094D\u0924\u093F / \u092C\u0932"@hi . "\u0C1C\u0C40\u0C35\u0C41\u0C32 \u0C2F\u0C4B\u0C17\u0C4D\u0C2F\u0C24"@te . "organizman\u0131n zindeli\u011Fi"@tr . "\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0EAA\u0EBB\u0EA1\u0E9A\u0EB9\u0E99\u0E97\u0EB2\u0E87\u0E8A\u0EB5\u0EA7\u0EB0\u0EAA\u0EB2\u0E94"@lo . "biologick\u00E1 kondice"@cs . "\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0EAA\u0EBB\u0EA1\u0E9A\u0EB9\u0E99\u0E82\u0EAD\u0E87\u0EAE\u0EC8\u0EB2\u0E87\u0E81\u0EB2\u0E8D"@lo . "vigor"@en . "biological fitness"@en . "fitness of organisms"@en . "\u043F\u0440\u0438\u0434\u0430\u0442\u043D\u0456\u0441\u0442\u044C \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0456\u0437\u043C\u0456\u0432 \u0434\u043E \u043F\u0435\u0432\u043D\u0438\u0445 \u0443\u043C\u043E\u0432"@uk . . . . . . . . "\u0642\u0648\u0629"@ar . "vigueur"@fr . "\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0EC1\u0E82\u0E87\u0EC1\u0EAE\u0E87"@lo . "\u00E9leter\u00F5"@hu . "\u0436\u0438\u0437\u043D\u0435\u043D\u043D\u0430\u044F \u0441\u0438\u043B\u0430 \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0438\u0437\u043C\u0430"@ru . "\u0436\u0438\u0442\u0442\u0454\u0432\u0430 \u0441\u0438\u043B\u0430"@uk . "bidii"@sw . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07\u0E41\u0E23\u0E07"@th . "\u6D3B\u529B"@ja . "\u6D3B\u529B"@zh . "\u017Eivotnost"@cs . "vigoare"@ro . "Vigore"@it . "Lebenskraft"@de . "\u0646\u06CC\u0631\u0648\u06CC \u0632\u06CC\u0633\u062A\u06CC"@fa . "vigour"@en . "dirilik"@tr . "\u0C2A\u0C30\u0C3F\u0C2A\u0C41\u0C37\u0C4D\u0C1F\u0C3F"@te . "Vigor"@es . "\u0913\u091C\u0938\u094D\u0935\u0924\u093E"@hi . "Wigor"@pl . "vigor"@pt . "Do wigoru hybryd u\u017Cywaj <3705>"@pl . "Para h\u00EDbridos usar <3705>"@pt . "Hibridek vitalit\u00E1s\u00E1nak megjelen\u00E9se: <3705>"@hu . "Pour les hybrides utiliser<3705>"@fr . "Pentru hibrizi, a se utiliza <3705>"@ro . "Para los h\u00EDbridos use <3705>"@es . "Per gli ibridi usare <3705>"@it . "For hybrid vigour use <3705>"@en . "\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07\u0E41\u0E23\u0E07, \u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E04\u0E27\u0E32\u0E21\u0E41\u0E02\u0E47\u0E07\u0E41\u0E23\u0E07\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E25\u0E39\u0E01\u0E1C\u0E2A\u0E21\u0E43\u0E0A\u0E49 <3705>"@th . "\u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0E84\u0EA7\u0EB2\u0EA1\u0EC1\u0E82\u0E87\u0EC1\u0EAE\u0E87\u0E82\u0EAD\u0E87\u0EA5\u0EB9\u0E81\u0E9B\u0EB0\u0EAA\u0EBB\u0EA1 \u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0EC3\u0E8A\u0EC9 <3705>"@lo . "F\u00FCr Hybride <3705> benutzen"@de . "Melez g\u00FCc\u00FC i\u00E7in <3705> kodlu terimi kullan\n"@tr . "\u0628\u0631\u0627\u06CC \u0628\u0646\u06CC\u0647 \u062F\u0648\u0631\u06AF\u0647 \u0628\u0647 \u06A9\u0627\u0631 \u0628\u0631\u06CC\u062F \"\"\u062F\u06AF\u0631\u06CC\u0646\u06AF\u06CC\"\""@fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .