. "2011-11-20T20:21:49Z"^^ . "2024-09-19T10:00:40"^^ . . "\u0645\u0639\u062F\u0647 \u067E\u06CC\u0634\u06CC\u0646"@fa . "ventricule succenturi\u00E9"@fr . "proventrikulus"@tr . . . . . . "proventricule"@fr . "\u017Elaznat\u00FD \u017Ealudek"@cs . "Proventriculo"@es . "Proventricolo"@it . "\u0E01\u0E23\u0E30\u0E40\u0E1E\u0E32\u0E30\u0E41\u0E17\u0E49\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E31\u0E15\u0E27\u0E4C\u0E1B\u0E35\u0E01"@th . "\u067E\u06CC\u0634\u200C\u0645\u0639\u062F\u0647"@fa . "proventriculus"@en . "proventriculus"@sw . "\u043F\u0435\u0440\u0430\u0434\u0441\u0442\u0440\u0430\u045E\u043D\u0456\u043A\u0456"@be . "\u017Bo\u0142\u0105dek gruczo\u0142owy"@pl . "\uC804\uC704"@ko . "proventricul"@ro . "el\u0151gyomor"@hu . "\u00F6n mide"@tr . "proventr\u00EDculo"@pt . "Proventriculus"@de . "pred\u017Eal\u00FAdok"@sk . "\u0E81\u0EB0\u0EC0\u0E9E\u0EB2\u0EB0\u0EC1\u0E97\u0EC9\u0E82\u0EAD\u0E87\u0EAA\u0EB1\u0E94\u0E9B\u0EB5\u0E81"@lo . "\u524D\u80C3"@ja . "\u524D\u80C3"@zh . "\u0645\u0639\u062F\u0629 \u062D\u0642\u064A\u0642\u064A\u0629 (\u0641\u064A \u0627\u0644\u0637\u064A\u0648\u0631)"@ar . "\u043F\u0440\u0435\u0434\u0436\u0435\u043B\u0443\u0434\u043E\u043A"@ru . "\u0917\u094D\u0930\u0902\u0925\u093F\u0932 \u091C\u0920\u0930"@hi . "\u10EF\u10D8\u10E0\u10D9\u10D5\u10DA\u10DD\u10D5\u10D0\u10DC\u10D8 \u10D9\u10E3\u10ED\u10D8"@ka . "Estomac glandulaire des oiseaux; pour le proventricule des ruminants utiliser <5346>, <6538> ou <6693>"@fr . "Stomaco ghiandolare degli uccelli; per proventricolo (prestomaco) dei ruminanti usare <5346>, <6538> o <6693>"@it . "\u0645\u0639\u062F\u0647 \u063A\u062F\u0647\u200C\u0645\u0627\u0646\u0646\u062F \u067E\u0631\u0646\u062F\u06AF\u0627\u0646\u060C \u0645\u0627\u0647\u06CC\u0686\u0647 \u0627\u0633\u062A\u062E\u0648\u0627\u0646\u06CC \u0645\u0639\u062F\u0647 \u067E\u06CC\u0634\u06CC\u0646 \u062D\u0634\u0631\u0627\u062A\u061B \u0628\u0631\u0627\u06CC \u0645\u0639\u062F\u0647 \u067E\u06CC\u0634\u06CC\u0646 \u0646\u0634\u062E\u0648\u0627\u0631\u06A9\u0646\u0646\u062F\u06AF\u0627\u0646 \u0628\u0647 \u06A9\u0627\u0631 \u0628\u0631\u06CC\u062F \"\"\u0647\u0632\u0627\u0631\u0644\u0627\"\" \u060C \"\"\u0646\u06AF\u0627\u0631\u06CC\"\" \u06CC\u0627 \"\"\u0633\u06CC\u0631\u0627\u0628\u06CC\"\""@fa . "\u0E15\u0E48\u0E2D\u0E21\u0E01\u0E23\u0E30\u0E40\u0E1E\u0E32\u0E30\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E31\u0E15\u0E27\u0E4C\u0E1B\u0E35\u0E01, \u0E01\u0E25\u0E49\u0E32\u0E21\u0E40\u0E19\u0E37\u0E49\u0E2D\u0E44\u0E04\u0E15\u0E34\u0E19\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E01\u0E23\u0E30\u0E40\u0E1E\u0E32\u0E30\u0E41\u0E21\u0E25\u0E07 \u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A proventriculus \u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E31\u0E15\u0E27\u0E4C\u0E40\u0E04\u0E35\u0E49\u0E22\u0E27\u0E40\u0E2D\u0E37\u0E49\u0E2D\u0E07\u0E43\u0E0A\u0E49 <5346>, <6538> \u0E2B\u0E23\u0E37\u0E2D <6693>"@th . "O est\u00F4mago glandular das aves ou o m\u00FAsculo coberto de quitina dos insectos; para o proventr\u00EDculo dos ruminantes usar <5346>, <6538> ou <6693>"@pt . "\u0EDC\u0EBD\u0E87\u0E82\u0EAD\u0E87\u0EAA\u0EB1\u0E94\u0E9B\u0EB5\u0E81, \u0E81\u0EC9\u0EB2\u0EA1\u0EC0\u0E99\u0EB7\u0EC9\u0EAD\u0EC4\u0E84\u0E95\u0EB4\u0E99\u0E82\u0EAD\u0E87\u0E81\u0EB0\u0EC0\u0E9E\u0EB2\u0EB0\u0E88\u0EB3\u0E9E\u0EA7\u0E81\u0EC1\u0EA1\u0E87; \u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A \u0E82\u0EAD\u0E87\u0EAA\u0EB1\u0E94\u0E84\u0EC9\u0EBD\u0EA7\u0EC0\u0EAD\u0EB7\u0EC9\u0EAD\u0E87 \u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0EC3\u0E8A\u0EC9 <5346>, <6538> \u0EAB\u0EBC\u0EB7 <6693>"@lo . "Madarak mirigyszeru gyomra, rovarok ktitines gyomra; K\u00E9rodzok elogyomra: <5346>,: <6538>, ill.: <6693>"@hu . "\u017Bo\u0142\u0105dek gruczo\u0142owy ptak\u00F3w oraz przed\u017Co\u0142\u0105dek owad\u00F3w zwany te\u017C \u017Co\u0142\u0105dkiem mi\u0119\u015Bniowym z chitynow\u0105 wy\u015Bci\u00F3\u0142k\u0105; dla przed\u017Co\u0142\u0105dk\u00F3w u\u017Cywaj odpowiednio <5346>; <6538>; <6693>"@pl . "Ku\u015Flarda bezli mide, b\u00F6ceklerde kitinle kapl\u0131 kaslardan olu\u015Fan \u00E7i\u011Fneyici mide; ruminantlardaki proventrikulus i\u00E7in <5346>, <6538> or <6693> kodlu terimleri kullan\n"@tr . "Est\u00F3mago glandular de las aves; en referencia a los rumiantes use <5346>, <6538>, o <6693>, seg\u00FAn el caso"@es . "The glandular stomach of birds, the chitin armed muscle of the foregut of insects; for the proventriculus (forestomach) of ruminants use <5346>, <6538> or <6693>"@en . "Der Vormagen von V\u00F6geln, der mit Chitin ausgekleidete Kaumagen von Insekten; f\u00FCr den Vormagen von S\u00E4ugetieren <5346>, <6538> oder <6693> benutzen"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .