. . . . . . "2011-11-20T21:10:48Z"^^ . "2024-07-29T09:21:26"^^ . . "\u091C\u0932 \u0915\u0941\u0915\u094D\u0915\u0941\u091F"@hi . "su ku\u015Flar\u0131"@tr . "\u6C34\u4E0A\u9E1F\u7C7B"@zh . "water fowl"@en . "v\u00EDzisz\u00E1rnyas"@hu . "\u0E99\u0EBB\u0E81\u0E99\u0EC9\u0EB3"@lo . "vodn\u00ED dr\u016Fbe\u017E"@cs . "v\u00EDzi mad\u00E1r"@hu . . . . . . . . "Ave acu\u00E1tica"@es . . "\uBB3C\uC0C8"@ko . "Ptaki \u017Cyj\u0105ce w wodzie"@pl . "d\u00F2ng ch\u1EA3y"@vi . "\u6C34\u79BD"@zh . "ndege wa majini"@sw . "\u0645\u0631\u063A\u0627\u0628\u06CC"@fa . "vodn\u00ED dom\u00E1c\u00ED ptactvo"@cs . "Wasservogel"@de . "waterfowl"@en . "su tavu\u011Fu"@tr . "\u091C\u0932 \u092E\u0941\u0930\u094D\u0917\u0940"@hi . "v\u00EDzimad\u00E1r"@hu . "\u10EC\u10E7\u10D0\u10DA\u10DB\u10EA\u10E3\u10E0\u10D0\u10D5\u10D8 \u10E4\u10E0\u10D8\u10DC\u10D5\u10D4\u10DA\u10D8"@ka . "\u0637\u064A\u0631 \u0645\u0627\u0626\u064A"@ar . "\u0E19\u0E01\u0E19\u0E49\u0E33"@th . "sauvagine"@fr . "Ave acu\u00E1tica de agua dulce"@es . "Uccelli acquatici d'acqua dolce"@it . "\u0432\u043E\u0434\u043D\u0430\u044F \u0434\u0438\u0447\u044C"@ru . "\u0EAA\u0EB1\u0E94\u0E9B\u0EB5\u0E81\u0E99\u0EC9\u0EB3"@lo . "\u0432\u043E\u0434\u043E\u043F\u043B\u0430\u0432\u043D\u0430 \u0434\u0438\u0447\u0438\u043D\u0430"@uk . "Freshwater aquatic bird. Aquatic wild game birds including ducks and geese. For the broader concept \"aquatic birds\" including those in marine habitats, see . Some languages do not not make a distinction between \"waterfowl\" and \"aquatic birds\" in general. "@en . "Aves acu\u00E1ticas silvestres de caza incluyendo patos y gansos."@es . "\u00E9desv\u00EDzi mad\u00E1r"@hu . "Tatl\u0131 suda ya\u015Fayan sucul ku\u015F\n"@tr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .