. . "2023-10-20T15:52:16"^^ . "2025-02-14T08:50:20"^^ . . "Alimentos derivados de cultivos celulares"@es . "\u00E5\u009F\u00BA\u00E4\u00BA\u008E\u00E7\u00BB\u0086\u00E8\u0083\u009E\u00E7\u009A\u0084\u00E9\u00A3\u009F\u00E5\u0093\u0081"@zh . . "Alimentos derivados de cultivo celular"@es . . "cell-based foods"@en . "\u00D8\u00A3\u00D8\u00BA\u00D8\u00B0\u00D9\u008A\u00D8\u00A9 \u00D9\u0082\u00D8\u00A7\u00D8\u00A6\u00D9\u0085\u00D8\u00A9 \u00D8\u00B9\u00D9\u0084\u00D9\u0089 \u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D8\u00AE\u00D9\u0084\u00D8\u00A7\u00D9\u008A\u00D8\u00A7"@ar . "aliment issu d'une culture cellulaire"@fr . "Alimenti derivati da colture cellulari"@it . "\u00D0\u00BF\u00D1\u0080\u00D0\u00BE\u00D0\u00B4\u00D1\u0083\u00D0\u00BA\u00D1\u0082\u00D0\u00BE\u00D0\u00B2 \u00D0\u00BF\u00D0\u00B8\u00D1\u0082\u00D0\u00B0\u00D0\u00BD\u00D0\u00B8\u00D1\u008F \u00D0\u00B8\u00D0\u00B7 \u00D0\u00BA\u00D0\u00BB\u00D0\u00B5\u00D1\u0082\u00D0\u00BE\u00D1\u0087\u00D0\u00BD\u00D1\u008B\u00D1\u0085 \u00D0\u00BA\u00D1\u0083\u00D0\u00BB\u00D1\u008C\u00D1\u0082\u00D1\u0083\u00D1\u0080"@ru . "\u00E7\u00BB\u0086\u00E8\u0083\u009E\u00E5\u009F\u00B9\u00E5\u0085\u00BB\u00E9\u00A3\u009F\u00E5\u0093\u0081"@zh . "h\u00C3\u00BCcre bazl\u00C4\u00B1 g\u00C4\u00B1da"@tr . "vyakula vinavyotokana na seli"@sw . "Alimento derivado de cultivo celular"@es . "alimente pe baz\u00C4\u0083 de celule"@ro . "\u00D8\u00A3\u00D9\u0084\u00D8\u00BA\u00D8\u00B0\u00D9\u008A\u00D8\u00A9 \u00D9\u0088\u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D8\u00B2\u00D8\u00B1\u00D8\u00A7\u00D8\u00B9\u00D8\u00A9 \u00D9\u0084\u00D8\u00A3\u00D9\u0084\u00D9\u0085\u00D9\u0085 \u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D9\u0085\u00D8\u00AA\u00D8\u00AD\u00D8\u00AF\u00D8\u00A9 \u00D9\u0088\u00D9\u0085\u00D9\u0086\u00D8\u00B8\u00D9\u0085\u00D8\u00A9 \u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D8\u00B5\u00D8\u00AD\u00D8\u00A9 \u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D8\u00B9\u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D9\u0085\u00D9\u008A\u00D8\u00A9 \u00D8\u00AD\u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D9\u008A\u00D8\u00A7\"\u00D8\u00A7\u00D8\u00A3\u00D9\u0084\u00D8\u00BA\u00D8\u00B0\u00D9\u008A\u00D8\u00A9 \u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D9\u0085\u00D9\u0086\u00D8\u00AA\u00D8\u00AC\u00D8\u00A9 \u00D9\u0085\u00D9\u0086 \u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D8\u00AE\u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D9\u008A\u00D8\u00A7\" \u00D9\u0083\u00D9\u0085\u00D8\u00B5\u00D8\u00B7\u00D9\u0084\u00D8\u00AD \u00D9\u0084\u00D9\u0084\u00D8\u00B9\u00D9\u0085\u00D9\u0084\u00D8\u008C \u00D9\u0088\u00D9\u0084\u00D9\u0083\u00D9\u0086 \u00D9\u0087\u00D8\u00B0\u00D8\u00A7 \u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D9\u0085\u00D8\u00B5\u00D8\u00B7\u00D9\u0084\u00D8\u00AD \u00D9\u0084\u00D9\u0085\u00D9\u008A\u00D8\u00AE\u00D8\u00B6\u00D8\u00B9 \u00D8\u00A8\u00D8\u00B9\u00D8\u00AF \u00D9\u0084\u00D9\u0084\u00D8\u00AA\u00D9\u0086\u00D8\u00B3\u00D9\u008A\u00D9\u0082 \u00D8\u00A7\u00D9\u0084\u00D8\u00AF\u00D9\u0088\u00D9\u008A\u00D9\u0084."@ar . "\u00D0\u0092 \u00D0\u00BD\u00D0\u00B0\u00D1\u0081\u00D1\u0082\u00D0\u00BE\u00D1\u008F\u00D1\u0089\u00D0\u00B5\u00D0\u00B5 \u00D0\u00B2\u00D1\u0080\u00D0\u00B5\u00D0\u00BC\u00D1\u008F \u00D0\u00A4\u00D0\u0090\u00D0\u009E \u00D0\u00B8 \u00D0\u0092\u00D0\u009E\u00D0\u0097 \u00D0\u00B2 \u00D0\u00BA\u00D0\u00B0\u00D1\u0087\u00D0\u00B5\u00D1\u0081\u00D1\u0082\u00D0\u00B2\u00D0\u00B5 \u00D1\u0080\u00D0\u00B0\u00D0\u00B1\u00D0\u00BE\u00D1\u0087\u00D0\u00B5\u00D0\u00B3\u00D0\u00BE \u00D1\u0082\u00D0\u00B5\u00D1\u0080\u00D0\u00BC\u00D0\u00B8\u00D0\u00BD\u00D0\u00B0 \u00D0\u00B8\u00D1\u0081\u00D0\u00BF\u00D0\u00BE\u00D0\u00BB\u00D1\u008C\u00D0\u00B7\u00D1\u0083\u00D1\u008E\u00D1\u0082 \u00D0\u00BF\u00D0\u00BE\u00D0\u00BD\u00D1\u008F\u00D1\u0082\u00D0\u00B8\u00D0\u00B5 \u00C2\u00AB\u00D0\u00BF\u00D0\u00B8\u00D1\u0089\u00D0\u00B5\u00D0\u00B2\u00D1\u008B\u00D0\u00B5 \u00D0\u00BF\u00D1\u0080\u00D0\u00BE\u00D0\u00B4\u00D1\u0083\u00D0\u00BA\u00D1\u0082\u00D1\u008B \u00D0\u00BD\u00D0\u00B0 \u00D0\u00BE\u00D1\u0081\u00D0\u00BD\u00D0\u00BE\u00D0\u00B2\u00D0\u00B5 \u00D0\u00BA\u00D0\u00BB\u00D0\u00B5\u00D1\u0082\u00D0\u00BE\u00D1\u0087\u00D0\u00BD\u00D1\u008B\u00D1\u0085 \u00D0\u00BA\u00D1\u0083\u00D0\u00BB\u00D1\u008C\u00D1\u0082\u00D1\u0083\u00D1\u0080\u00C2\u00BB, \u00D1\u0085\u00D0\u00BE\u00D1\u0082\u00D1\u008F \u00D1\u008D\u00D1\u0082\u00D0\u00BE\u00D1\u0082 \u00D1\u0082\u00D0\u00B5\u00D1\u0080\u00D0\u00BC\u00D0\u00B8\u00D0\u00BD \u00D0\u00B5\u00D1\u0089\u00D0\u00B5 \u00D0\u00BD\u00D0\u00B5 \u00D1\u0081\u00D0\u00BE\u00D0\u00B3\u00D0\u00BB\u00D0\u00B0\u00D1\u0081\u00D0\u00BE\u00D0\u00B2\u00D0\u00B0\u00D0\u00BD \u00D0\u00BD\u00D0\u00B0 \u00D0\u00BC\u00D0\u00B5\u00D0\u00B6\u00D0\u00B4\u00D1\u0083\u00D0\u00BD\u00D0\u00B0\u00D1\u0080\u00D0\u00BE\u00D0\u00B4\u00D0\u00BD\u00D0\u00BE\u00D0\u00BC \u00D1\u0083\u00D1\u0080\u00D0\u00BE\u00D0\u00B2\u00D0\u00BD\u00D0\u00B5."@ru . "La FAO et l\u00E2\u0080\u0099OMS utilisent actuellement la notion d\u00E2\u0080\u0099\u00C2\u00AB aliments issus de cultures cellulaires \u00C2\u00BB comme terminologie de travail, mais ce terme n\u00E2\u0080\u0099est pas encore harmonis\u00C3\u00A9 au niveau international. (2023)"@fr . "FAO and WHO are currently using \u00E2\u0080\u009Ccell-based food\u00E2\u0080\u009D as a working terminology, but this term is not yet internationally harmonized. (2023)"@en . "\u00E7\u00B2\u00AE\u00E5\u0086\u009C\u00E7\u00BB\u0084\u00E7\u00BB\u0087\u00E5\u0092\u008C\u00E4\u00B8\u0096\u00E5\u008D\u00AB\u00E7\u00BB\u0084\u00E7\u00BB\u0087 \u00E7\u009B\u00AE\u00E5\u0089\u008D\u00E6\u00AD\u00A3\u00E5\u009C\u00A8\u00E4\u00BD\u00BF\u00E7\u0094\u00A8\u00E2\u0080\u009C\u00E7\u00BB\u0086\u00E8\u0083\u009E\u00E5\u009F\u00B9\u00E5\u0085\u00BB\u00E9\u00A3\u009F\u00E5\u0093\u0081\u00E2\u0080\u009D\u00E4\u00BD\u009C\u00E4\u00B8\u00BA\u00E5\u00B7\u00A5\u00E4\u00BD\u009C\u00E6\u009C\u00AF\u00E8\u00AF\u00AD\u00EF\u00BC\u008C\u00E4\u00BD\u0086\u00E8\u00AF\u00A5\u00E6\u009C\u00AF\u00E8\u00AF\u00AD\u00E5\u00B0\u009A\u00E6\u009C\u00AA\u00E5\u009C\u00A8 \u00E5\u009B\u00BD\u00E9\u0099\u0085\u00E4\u00B8\u008A\u00E5\u00BD\u00A2\u00E6\u0088\u0090\u00E7\u00BB\u009F\u00E4\u00B8\u0080\u00E3\u0080\u0082(2023)"@zh . "La FAO y la OMS utilizan actualmente \u00C2\u00ABalimentos derivados de cultivos celulares\u00C2\u00BB como terminolog\u00C3\u00ADa de trabajo, sin embargo esta expresi\u00C3\u00B3n no est\u00C3\u00A1 armonizada todav\u00C3\u00ADa a nivel internacional. (2023)"@es . . . . . . . . . . . . . .