The Turkish National AGRIS/CARIS Center in Turkey, has taken up the responsibility for the translation of AGROVOC in Turkish. This project, coordinated by Yasemin Cevik from the Publication Department of Ministry of Agriculture and Rural Affairs (AGRIS Center), uses the AGROVOC maintenance tool to produce the translated version of ...
A new version of the guidelines on how to manage the multilingual thesaurus developed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations is now available online. The document contains resources for translations and maintenance of the thesaurus as well as instructions for the addition of new terms and ...
The ontology contains languages and their mappings to ISO 639 -1 and ISO 639-2 codes. The ontology is available in English and French. Please send your comments and feedback to [email protected].
Ontology creation and document indexing are well-known, critical bottlenecks for integrating semantic services and in general for bootstrapping the Semantic Web. For certain domains or communities, legacy terminologies and indexing methods exist which can be reused effectively. In the Fishery Ontology Project (FOS), we have reengineered and aligned legacy thesauri ...
The importance of adopting and promoting open standards and technologies for the design, development and deployment of learning repositories has been recently discussed by key stakeholders such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Consultative Group on International Agricultural Research, the World Agroforestry Centre and the ...